ويكيبيديا

    "violence contre des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عنف ضد الأطفال
        
    • العنف ضد الأطفال
        
    • العنف الذي يمارس ضد الأطفال
        
    • العنف التي تُرتكب ضد الأطفال
        
    • العنف التي ترتكب ضد الأطفال
        
    • العنف المرتكب ضد الأطفال
        
    • العنف المنزلي ضد الأطفال
        
    i. Services de la police spécialisée dans la protection des enfants et des adolescents - chargés de traiter les plaintes et les rapports relatifs à des actes la violence contre des enfants et des adolescents. UN ' 1` إدارة الشرطة لحماية الأطفال والمراهقين - مسؤولة عن معالجة جميع الشكاوى وحالات الإبلاغ المتعلقة بارتكاب عنف ضد الأطفال والمراهقين.
    b) D'élaborer, de mettre en place et d'évaluer des programmes de traitement, de réinsertion et de réadaptation des personnes condamnées pour des actes de violence contre des enfants, qui soient axés en priorité sur la sécurité des victimes et la prévention de la récidive; UN (ب) وضع وتنفيذ وتقييم برامج معالجة وإعادة إدماج وإعادة تأهيل للمدانين بارتكاب عنف ضد الأطفال تضع على رأس أولوياتها سلامة الضحايا ومنع تكرار هذا العنف؛
    violence contre des enfants, mauvais traitements et violence sexuelle sur mineurs UN العنف ضد الأطفال وإيذاء القُصّر وممارسة العنف الجنسي ضدهم
    violence contre des enfants, mauvais traitements et violence sexuelle sur mineurs UN العنف ضد الأطفال وإيذاء القُصّر وممارسة العنف الجنسي ضدهم
    33. Étant entendu qu'en limitant le recours à la détention pénale et en encourageant le recours à des substituts, on peut réduire le risque de violence contre des enfants au sein du système judiciaire, les États Membres sont instamment priés: UN ٣٣- تُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها بأنَّ الحدَّ من استخدام الاحتجاز عقاباً وتشجيعَ استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على ما يلي:
    b) Élaborer, mettre en place et évaluer des programmes de traitement, de réinsertion et de réadaptation des personnes condamnées pour des actes de violence contre des enfants, qui soient axés en priorité sur la sécurité des victimes et la prévention de la récidive; UN (ب) وضع وتنفيذ وتقييم برامج معالجة وإعادة إدماج وإعادة تأهيل للمدانين بارتكاب عنف ضد الأطفال تضع على رأس أولوياتها سلامة الضحايا ومنع تكرار هذا العنف؛
    b) Élaborer, mettre en place et évaluer des programmes de traitement, de réinsertion et de réadaptation des personnes condamnées pour des actes de violence contre des enfants, qui soient axés en priorité sur la sécurité des victimes et la prévention de la récidive; UN (ب) وضع وتنفيذ وتقييم برامج معالجة وإعادة إدماج وإعادة تأهيل للمدانين بارتكاب عنف ضد الأطفال تضع على رأس أولوياتها سلامة الضحايا ومنع تكرار هذا العنف؛
    b) D'élaborer, mettre en place et évaluer des programmes de traitement, de réinsertion et de réadaptation pour les adultes condamnés pour des actes de violence contre des enfants, qui soient axés en priorité sur la sécurité des victimes et la prévention de la récidive; UN (ب) وضع وتنفيذ وتقييم برامج معالجة وإعادة إدماج وإعادة تأهيل للبالغين المدانين بارتكاب عنف ضد الأطفال تضع على رأس أولوياتها سلامة الضحايا ومنع تكرار هذا العنف؛
    b) D'élaborer, de mettre en place et d'évaluer des programmes de traitement, de réinsertion et de réadaptation des personnes condamnées pour des actes de violence contre des enfants, qui soient axés en priorité sur la sécurité des victimes et la prévention de la récidive; UN (ب) وضع وتنفيذ وتقييم برامج معالجة وإعادة إدماج وإعادة تأهيل للمدانين بارتكاب عنف ضد الأطفال تضع على رأس أولوياتها سلامة الضحايا ومنع تكرار هذا العنف؛
    b) D'élaborer, de mettre en place et d'évaluer des programmes de traitement, de réinsertion et de réadaptation des personnes condamnées pour des actes de violence contre des enfants, qui soient axés en priorité sur la sécurité des victimes et la prévention de la récidive; UN (ب) وضع وتنفيذ وتقييم برامج معالجة وإعادة إدماج وإعادة تأهيل للمدانين بارتكاب عنف ضد الأطفال تضع على رأس أولوياتها سلامة الضحايا ومنع تكرار هذا العنف؛
    b) D'élaborer, de mettre en place et d'évaluer des programmes de traitement, de réinsertion et de réadaptation des personnes condamnées pour des actes de violence contre des enfants, qui soient axés en priorité sur la sécurité des victimes et la prévention de la récidive; UN (ب) وضع وتنفيذ وتقييم برامج معالجة وإعادة إدماج وإعادة تأهيل للمدانين بارتكاب عنف ضد الأطفال تضع على رأس أولوياتها سلامة الضحايا ومنع تكرار هذا العنف؛
    Mettent en place des mécanismes sûrs, portés à la connaissance du public, garantissant la confidentialité et accessibles, qui permettent de signaler les cas de violence contre des enfants et de porter plainte; UN ● وضع آليات آمنة ومعرّف بها على نحو جيد ومتسترة وتكون في المتناول، لتيسير الإبلاغ عن العنف ضد الأطفال وتقديم الشكاوى؛
    Adoptent des mesures visant à lutter contre l'impunité, notamment en menant des enquêtes et des poursuites dans les affaires de violence contre des enfants et en infligeant des peines appropriées. UN ● اتخاذ تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك من خلال تحري ومقاضاة العنف ضد الأطفال وفرض العقوبات الملائمة.
    Nulle violence à l'égard des enfants n'est justifiable : toutes les formes de violence contre des enfants sont évitables. UN ولا يمكن مطلقا تبرير العنف ضد الأطفال ويجب منعه في جميع أشكاله.
    M. Ben Achour aimerait savoir où en est l'élaboration de la loi sur la violence au foyer et avoir des précisions sur la baisse constatée du nombre de cas de violence contre des enfants. UN وأعرب السيد بن عاشور عن رغبته في معرفة إلى أين وصلت عملية وضع القانون المتعلق بالعنف المنزلي وفي الحصول على توضيحات بشأن الانخفاض الملحوظ في عدد حالات العنف ضد الأطفال.
    35. Étant entendu qu'en limitant le recours à la détention et en encourageant le recours à des mesures de substitution, on peut réduire le risque de violence contre des enfants au sein du système judiciaire, les États Membres sont instamment priés, selon qu'il convient et en tenant compte des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables : UN 35 - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأن الحد من استخدام الاحتجاز عقابا وتشجيع استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    Étant entendu qu'en limitant le recours à la détention et en encourageant le recours à des mesures de substitution, on peut réduire le risque de violence contre des enfants au sein du système judiciaire, les États Membres sont instamment priés, selon qu'il convient et en tenant compte des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables: UN 35- تُحثُّ الدولُ الأعضاءُ، إقراراً منها بأنَّ الحدَّ من استخدام الاحتجاز عقاباً وتشجيعَ استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوكَ حقوقِ الإنسان الدوليةَ ذاتَ الصلة، بما يلي:
    Le représentant de l'Angola lance un appel aux institutions internationales spécialisées pour qu'elles aident à résoudre un problème majeur : l'absence d'une base de données permettant de recueillir des données systématiques sur les cas de violence contre des enfants. UN 21 - وناشد المؤسسات الدولية المتخصصة تقديم المساعدة في تصحيح قصور رئيسي، وهو الافتقار إلى قاعدة بيانات لجمع بيانات منهجية عن حالات العنف المرتكب ضد الأطفال.
    La violence contre des enfants fait écho à la violence contre les femmes qui est socialement acceptée. UN ويتطابق العنف المنزلي ضد الأطفال مع العنف المنزلي القائم على نوع الجنس والمقبول اجتماعياً(49).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد