ويكيبيديا

    "violence sexuelle à l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاعتداء الجنسي على
        
    • الإيذاء الجنسي
        
    • الإساءة الجنسية
        
    • العنف الجنسي الذي
        
    • الاعتداءات الجنسية على
        
    • والاعتداء الجنسي عليهم
        
    • والاعتداء الجنسي على
        
    Les cas de violence sexuelle à l'encontre des enfants - en particulier des petites filles - seraient beaucoup plus fréquents parmi les enfants séparés de leur famille. UN ويقال إن حوادث الاعتداء الجنسي على اﻷطفال، وبخاصة البنات، تقع بمعدلات أكبر بين اﻷطفال المفصولين عن أسرهم.
    Elle a noté avec préoccupation le taux élevé de violence sexuelle, notamment de violence sexuelle à l'égard des femmes de tous âges. UN ولاحظت بقلق ارتفاع معدل العنف الجنسي، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على النساء من مختلف الفئات العمرية.
    Le Comité note que certaines mesures législatives ont été adoptées pour lutter contre la violence sexuelle à l'égard des enfants, mais relève avec préoccupation des lacunes considérables en matière de protection, notamment ce qui suit: UN 39- تلاحظ اللجنة أنه تم اتخاذ بعض التدابير التشريعية للتصدي لمشكلة الاعتداء الجنسي على الأطفال، وتشعر مع ذلك بالقلق لوجود ثغرات كبيرة في مجال الحماية، على النحو المبين أدناه:
    :: Prendre des dispositions législatives pour faire obligation aux citoyens d'informer les autorités judiciaires et de police des cas de violence sexuelle à l'égard des enfants. UN ♦ صياغة أحكام تشريعية تحمِّل المواطنين على إبلاغ السلطات القضائية والشرطة بحالات الإيذاء الجنسي للأطفال.
    La violence sexuelle à l'égard des enfants, problème qui se posait dans le monde entier, exigeait une coopération accrue avec la police. UN وتستلزم الإساءة الجنسية للأطفال، وهي مشكلة في شتى أرجاء العالم، مزيدا من التعاون مع الشرطة.
    Article 5, paragraphe 55 : prévention de la violence sexuelle à l'égard des enfants et protection des victimes UN المادة 5، الفقرة 55: منع العنف الجنسي الذي يستهدف الأطفال وحماية الضحايا
    340. Le Comité recommande de prendre des mesures pour sensibiliser davantage les enseignants et autres adultes à la nécessité de mettre fin à la violence sexuelle à l'égard des enfants. UN ٣٤٠- توصي اللجنة باتخاذ تدابير لزيادة وعي المعلمين والمواطنين، بغية وقف الاعتداءات الجنسية على اﻷطفال.
    - Si l'exploitation sexuelle et la violence sexuelle à l=encontre des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, ainsi que la détention de matériel pornographique impliquant des enfants et l'exploitation d'enfants dans toute autre pratique sexuelle illégale sont considérées comme des infractions pénales; UN ما إذا كان الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء الجنسي عليهم ودعارة الأطفال والتصوير الاباحي للأطفال بما في ذلك حيازة المواد الإباحية عن الأطفال واستخدام الأطفال في غير ذلك من الممارسات الجنسية غير المشروعة أمورا تعتبر أعمالا جنائية؛
    Il s'est enquis de l'assistance technique dont les Maldives avaient besoin de la part de la communauté internationale pour développer sa capacité à traiter les cas de violence sexuelle à l'encontre des femmes et des enfants. UN واستفسرت عن نوع المساعدة التقنية التي تحتاجها ملديف من المجتمع الدولي بغية تعزيز قدرتها على التصدي لحالات الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال.
    70. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures immédiates contre l'exploitation sexuelle d'enfants et la violence sexuelle à l'encontre d'enfants. UN 70- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراء فوري لمحاربة الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم جنسياً.
    L'organisation a préconisé l'adoption de mesures nationales plus sévères pour combattre la violence sexuelle à l'égard des enfants, perpétrée par le biais d'Internet et du < < tourisme sexuel > > , notamment en faisant passer l'âge du consentement sexuel de 14 à 16 ans. UN ودعت الرابطة إلى اتخاذ تدابير وطنية أشد لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال الذي يحدث من خلال الأنشطة المباشرة على الإنترنت وما يسمى " سياحة بدافع الممارسة الجنسية " ، بما في ذلك رفع سن الموافقة على ممارسة الجنس من 14 إلى 16 سنة على الأقل.
    a) L'absence de statistiques et de données sur la question de la violence sexuelle à l'encontre des enfants; UN (أ) انعدام الإحصاءات والبيانات المتعلقة بقضية الاعتداء الجنسي على الأطفال؛
    Dans les zones touchées par le conflit en République démocratique du Congo, la plupart des groupes susmentionnés ont commis des viols et d'autres actes de violence sexuelle à l'encontre d'enfants. UN 21 - وفي المناطق المتأثرة بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ارتكب معظم المجموعات المذكورة أعلاه الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Il est particulièrement préoccupé par les cas de violence dans la famille, de viols, notamment de viols conjugaux, et par toutes les formes de violence sexuelle à l'égard des femmes, ainsi que par la persistance des comportements patriarcaux qui jugent acceptable le châtiment physique des membres de la famille, notamment des femmes. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء حالات العنف الأسري؛ والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب من جانب الزوج، وجميع أشكال الاعتداء الجنسي على المرأة، وبشأن استمرار مواقف الوصاية التي تجيز العقوبة البدنية لجميع أفراد الأسرة، بمن فيهم النساء.
    Le Guide montre aux éducateurs comment déceler des signes de violence sexuelle à l'égard des enfants. UN وهذا الدليل مصدر يتعلم منه القائمون على شؤون التعليم كيفية التعرف على علامات الإيذاء الجنسي في الأطفال.
    Le Comité réitère aussi sa préoccupation concernant les cas présumés de violence sexuelle à l'encontre d'enfants dans des institutions religieuses. UN وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء ادعاءات الإيذاء الجنسي للأطفال في المؤسسات الدينية.
    Par ailleurs, si l'on craint la violence sexuelle à l'égard des femmes, il ne faut pas oublier que ce danger menace également les garçons. Ainsi, au cours de l'année 2008, 251 cas de sévices sexuels ont été commis sur des garçons et 444 cas sur des filles. UN رغم أن المجتمع غالبا ما يخشى على الأنثى من الاعتداءات الجنسية إلا أن خطر العنف الجنسي يهدد الأطفال الذكور أيضاً، حيث بلغت حالات الإساءة الجنسية للأطفال الذكور 251 حالة وللإناث 444 حالة في العام 2008.
    Il trouve inquiétants en particulier la violence familiale, les viols, y compris le viol conjugal, le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et dans les établissements d'enseignement, ainsi que d'autres formes de violence sexuelle à l'égard des femmes. UN وتشعر بقلق خاص بشأن العنف المنـزلي، والاغتصاب، والاغتصاب في إطار الزواج؛ والمضايقة الجنسية في مكان العمل وفي مؤسسات التعليم؛ والأشكال الأخرى من الإساءة الجنسية للمرأة.
    Elle a noté que la violence sexuelle à l'égard des femmes et des jeunes augmentait et que les organes conventionnels avaient appelé à l'adoption d'une stratégie globale de lutte contre les violences faites aux femmes. UN وأشارت إلى تزايد العنف الجنسي الذي يستهدف النساء والأحداث وإلى النداء الموجه من هيئات المعاهدات من أجل وضع استراتيجية شاملة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Ces réseaux collaborent activement avec les médias afin de faire connaître leur action et ont élaboré plus d'une douzaine de programmes radio sur l'élimination de la violence sexuelle à l'égard des filles. UN وتعمل تلك الشبكات بصورة فعالة مع وسائط الإعلام، وتتحدث عن جهودها الرامية إلى إنهاء العنف الجنسي الذي يمارس ضد البنات عبر أكثر من 12 برنامجا إذاعيا.
    340. Le Comité recommande de prendre des mesures pour sensibiliser davantage les enseignants et autres adultes à la nécessité de mettre fin à la violence sexuelle à l'égard des enfants. UN ٣٤٠- توصي اللجنة باتخاذ تدابير لزيادة وعي المعلمين والمواطنين، بغية وقف الاعتداءات الجنسية على اﻷطفال.
    Si l'exploitation sexuelle et la violence sexuelle à l'encontre des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, ainsi que la détention de matériel pornographique impliquant des enfants et l'exploitation d'enfants dans toute autre pratique sexuelle illégale sont considérées comme des infractions pénales; UN ما إذا كان الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء الجنسي عليهم ودعارة الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال بما في ذلك حيازة المواد الإباحية عن الأطفال واستخدام الأطفال في غير ذلك من الممارسات الجنسية غير المشروعة أمورا تعتبر أعمالا جنائية؛
    Le projet de loi cherche également à introduire dans la législation nationale le concept de la justice pour l'enfant, afin de protéger les enfants contre des pratiques indésirables telles que le travail des enfants, l'enlèvement d'enfants, la violence sexuelle à l'encontre des enfants et les pratiques culturelles nuisibles. UN ويسعى مشروع القانون أيضا إلى أن يدخل في القانون المحلي مفهوم توفير العدالة للطفل من أجل حمايته من الممارسات غير المرغوب فيها مثل عمالة الأطفال، واختطاف الأطفال، والاعتداء الجنسي على الأطفال، والممارسات الثقافية الضارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد