ويكيبيديا

    "violences conjugales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العنف الزوجي
        
    • العنف الأسري
        
    • العنف بين الزوجين
        
    • العنف المنزلي
        
    • بالعنف بين الزوجين
        
    • أعمال العنف في إطار الزواج
        
    • العنف الزواجي
        
    • بالعنف الزوجي
        
    • العنف في الحياة الزوجية
        
    • ضرب الزوج
        
    • الإساءة الزوجيّة
        
    • والعنف الزوجي
        
    • للعنف الزوجي
        
    • عنف العشير
        
    • عنف زوجي
        
    Les institutions étatiques devraient dénoncer publiquement et en termes sans équivoque toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment les violences conjugales et le viol. UN وينبغي للمؤسسات الحكومية أن تدين جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف الزوجي والاغتصاب، إدانة علنية لا لبس فيها.
    De 1999 à 2002 elle a apporté une assistance juridique et judiciaire aux femmes victimes de violences conjugales et familiales. UN وفي الفترة ما بين عامي 1999 و2002، قدمت هذه الجمعية مساعدة قانونية وقضائية إلى النساء من ضحايا العنف الزوجي والأسري.
    En 2010, elle portera sur l'impact des violences conjugales au travers du regard des enfants. UN وستركز في عام 2010 على تأثير العنف الزوجي على الأطفال.
    Les femmes sont le groupe le plus exposé et sont victimes de diverses formes de violence, dont les violences conjugales. UN وتشكل النساء المجموعة الأضعف، والأكثر تأثراً، من أشكال العنف الكثيرة بما فيها العنف الأسري.
    67. Les statistiques du Ministère de la Justice permettent une approche relativement précise des faits d'homicides conjugaux ou de violences conjugales. UN 67- وتسمح الإحصاءات المتوفّرة لدى وزارة العدل باتباع نهج دقيق نسبياً تجاه وقائع القتل أو العنف بين الزوجين.
    En Europe, 45 % des femmes ont été victimes de la violence masculine et sept femmes meurent chaque jour du fait de violences conjugales. UN في أوروبا، يعاني 45 في المائة من النساء من عنف الرجال، ويموت سبع نسوة كل يوم من العنف المنزلي للذكور.
    Les femmes qui se plaignent de violences conjugales, 1998 UN الإبلاغ عن العنف الزوجي بين النساء، 1998
    Toute victime de violences conjugales ou d'agression sexuelle peut se présenter à l'autorité traditionnelle du milieu, à la justice, à la Police ou à la gendarmerie. UN وبوسع أي ضحية من ضحايا العنف الزوجي أو الاعتداء الجنسي أن تتقدم للسلطة التقليدية التي تحيط بها أو للقضاء أو الشرطة أو مخفر الدرك.
    Le travail des associations se professionnalise avec le concours de psychologues, juristes, spécialistes du droit coutumier, spécialistes des violences conjugales et intrafamiliales, assistantes sociales et éducateurs spécialisés. UN يكتسب عمل الجمعيات الطابع المهني بمساعدة الأخصائيين النفسيين، والحقوقيين، والمتخصصين في القانون العرفي، والمتخصصين في العنف الزوجي والعائلي، والأخصائيات الاجتماعيات، والمربيّن المتخصصين.
    L'article 10 généralise à tout le territoire des dispositifs de téléprotection remis aux victimes de violences conjugales. UN المادة 10 تعمم في الإقليم بكامله آليات الحماية عن بعد المتاحة لضحايا العنف الزوجي.
    L'article 12 favorise le maintien dans le logement des victimes de violences conjugales. UN المادة 12 تحبّذ بقاء ضحايا العنف الزوجي في المنزل
    L'article 15 dispense des taxes et droits de timbre liés au séjour les victimes de violences conjugales et les victimes de la traite des êtres humains. UN المادة 15 تعفى ضحايا العنف الزوجي وضحايا الاتجار بالبشر من الضرائب ورسوم الدمغة المتعلقة بالإقامة.
    Ces centres ont pour objectif premier de garantir la sécurité des victimes de violences conjugales et de leur apporter une aide professionnelle et un soutien. UN ويتمثل الهدف الأساسي من هذه المراكز في كفالة سلامة ضحايا العنف الأسري وتزويدهم بالمساعدة المهنية والدعم.
    Le fonctionnement des centres de soutien spécialisé pour les victimes de violences conjugales constitue une mission de l'administration centrale confiée aux districts. UN وتتولى الحكومة المركزية المكلفة على مستوى المقاطعات مهمة إدارة المراكز المتخصصة لدعم ضحايا العنف الأسري.
    Le nombre de personnes recourant aux centres de soutien spécialisé pour les victimes de violences conjugales est présenté au tableau 14 de l'annexe. UN ويتضمن الجدول 14 من تذييل هذه الوثيقة عدد الأفراد الذين يستفيدون من المراكز المتخصصة لدعم ضحايا العنف الأسري.
    Par exemple, la situation des enfants dans les contextes de violences conjugales demeure méconnue, notamment dans les cas de séparation. UN فعلى سبيل المثال فإن وضع الأطفال في سياقات العنف بين الزوجين لا يزال غير معتنى به، وخصوصا في حالات الانفصال.
    Le Cabinet du Premier ministre a entrepris un programme intitulé < < Projet type d'aide à l'autonomie des victimes de violences conjugales > > . UN وقد نفذ مكتب مجلس الوزراء برنامجا أُطلق عليه المشروع النموذجي لدعم اعتماد ضحايا العنف بين الزوجين على أنفسهن.
    On trouvera dans le tableau ci-dessous une liste des mesures prises par le ministère de la Santé, du Travail et de la Protection sociale en vue de développer l'aide aux victimes de violences conjugales. UN وترد أدناه التدابير التي اتخذتها وزارة الصحة، والعمل والرفاه لتوسيع نطاق الدعم المقدم لضحايا العنف بين الزوجين.
    Chaque mois, en Suisse, deux femmes décèdent suite à des violences conjugales. UN وفي كل شهر تموت امرأتان في سويسرا بسبب العنف المنزلي.
    Ce service peut notamment fournir les numéros de téléphone de centres locaux de consultation, tels que le < < Centre de conseil et de soutien en matière de violences conjugales > > . UN وتشمل المعلومات أرقام هواتف الأماكن المحلية التي يمكن أن يطلب منها الضحايا الاستشارات، مثل مركز تقديم الاستشارات والدعم فيما يتعلق بالعنف بين الزوجين.
    Les commissions ont surtout pris en compte d'abord les violences conjugales. UN وأخذت اللجان في الاعتبار بوجه خاص أعمال العنف في إطار الزواج قبل كل شيء.
    De nombreuses femmes admettent que des violences conjugales se produisent dans la société bhoutanaise, bien que la fréquence des disputes et des actes de violence physique varie. UN وكثير من النساء يوافقن على أن العنف الزواجي يحدث في المجتمع البوتاني برغم ما قد يحدث من تباين من حيث تواتر وقوع المشاجرات وحوادث الإيذاء البدني(26).
    violences conjugales UN العنف في الحياة الزوجية
    Paternité Violence familiale (violences conjugales) UN العنف المنزلي (ضرب الزوج)
    Paul a un casier pour violences conjugales. Open Subtitles -لـ(بول) سجلّ من الإساءة الزوجيّة
    Nombre de victimes de viols et des violences conjugales identifiées UN عدد ضحايا الاغتصاب والعنف الزوجي التي تم تحديدها
    Il a conforté les mesures du premier Plan triennal en initiant de nouvelles actions en direction de l'entourage des victimes (auteurs de violences et enfants exposés aux violences conjugales). UN وقد دعمت هذه الخطة تدابير الخطة الأولى التي تنفذ كل ثلاث سنوات، بالبدء في تدابير جديدة تستهدف المحيطين بالضحايا (مرتكبو العنف والأطفال المعرضون للعنف الزوجي).
    En outre, la plupart des travaux de recherche menés sur les facteurs qui contribuent à la violence ou augmentent le risque de violence se limitent aux violences conjugales et sexuelles. UN 76 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن معظم البحوث بشأن العوامل التي تسهم في العنف أو تزيد من مخاطر العنف قد اقتصرت على عنف العشير والعنف الجنسي.
    Des raisons personnelles majeures pourront être évoquées notamment lorsque l'épouse ou l'époux a été victime de violences conjugales ou lorsque sa réinsertion sociale dans son pays d'origine apparaît fortement compromise. UN ويمكن الاستناد إلى الأسباب الشخصية الهامة، خاصة عندما تكون الزوجة أو الزوج ضحية أعمال عنف زوجي أو حين تكون إعادة الإدماج الاجتماعي في البلد الأصلي بالغة الصعوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد