ويكيبيديا

    "violences domestiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العنف المنزلي
        
    • العنف العائلي
        
    • العنف الأسري
        
    • بالعنف المنزلي
        
    • للعنف المنزلي
        
    • المعاملة الأسرية
        
    • بالعنف العائلي
        
    • إساءة المعاملة المنزلية
        
    • العنف المنزلى
        
    • عنف منزلي
        
    • للعنف الأسري
        
    • الاعتداءات المنزلية
        
    L'État partie devrait adopter une législation spécifique interdisant expressément et sanctionnant les violences domestiques. UN ينبغي للدولة الطرف أن تصدر تشريعا خاصا لمنع العنف المنزلي صراحة والمعاقبة عليه.
    De nombreux cas de violence à l'encontre des femmes n'étaient pas signalés, en particulier les cas de violences domestiques. UN وأضافت أنه لا يتم اﻹبلاغ عن وقوع قدر كبير من العنف ضد المرأة لا سيما العنف المنزلي.
    En outre, 66 pour cent des femmes iraniennes auraient subi des violences domestiques au moins une fois après leur mariage. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أن 66 في المائة من الإيرانيات خَبِرْن العنف المنزلي مرة واحدة على الأقل بعد زواجهن.
    Il n'existe à l'heure actuelle qu'un seul refuge officiel destiné aux victimes de violences domestiques. UN يوجد في الوقت الحالي ملجأ رسمي واحد لضحايا العنف العائلي.
    En 2011, 11 plaintes pour violences domestiques ont été déposées et ce n'est que dans un cas seulement que l'Ombudsman adjoint a engagé des poursuites de sa propre initiative. UN وفي عام 2011، بلغ عدد شكاوى العنف العائلي التي تم تلقيها 11 شكوى، ولم يحرك نائب أمين المظالم الدعوى القضائية تلقائياً إلا في حالة واحدة فقط.
    C'est, en Lettonie, le premier centre qui offre un hébergement pour la nuit à des femmes victimes de violences domestiques, et n'ayant pas d'enfants. UN وهو أول مرفق في لاتفيا لتوفير مأوى بين عشية وضحاها لضحايا العنف الأسري من غير الأمهات.
    Incrimination du viol conjugal et renforcement de la législation relative aux violences domestiques UN المحاكمة على الاغتصاب في إطار الزواج وتشديد التشريع بشأن العنف المنزلي
    Elle leur permet de prendre des mesures rapides et efficaces en réponse à des violences domestiques. UN ويسمح القانون المعدل لضباط الشرطة بالاستجابة المبكرة الفعالة لمكافحة العنف المنزلي.
    On estime qu'environ 200 000 personnes aux Pays-Bas sont victimes de violences domestiques chaque année. UN وأشارت التقديرات إلى أن حوالي 000 200 شخص في هولندا أصبحوا ضحايا العنف المنزلي سنويا.
    Au cours des cinq dernières années, 9 % de la population néerlandaise a subi des violences domestiques. UN وفي السنوات الخمس الماضية، عانى حوالي 9 في المائة من سكان هولندا من العنف المنزلي.
    Un autre facteur favorable est que la position des victimes de violences domestiques ou sexuelles, notamment dans le cadre de procédure juridiques, doit être améliorée. UN ومن التطورات الإيجابية الأخرى تحسنّ وضع ضحايا العنف المنزلي والعنف الجنسي، لا سيما في ما يتعلق بالإجراءات القانونية.
    Elle a par ailleurs noté le problème récurrent des violences domestiques, et le fait que le Samoa était partie à un certain nombre des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت أيضاً إلى مشكلة تفشي العنف المنزلي وإلى انضمام ساموا إلى عدد من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Elle a posé des questions sur les mesures prises pour lutter contre les violences domestiques et pour résoudre le problème de la sous-représentation des femmes dans les instances décisionnelles. UN واستفسرت سلوفينيا كذلك عن التدابير المتخذة لمعالجة العنف المنزلي والتصدي لنقص تمثيل المرأة في عمليات صنع القرار.
    Un effort était en cours pour renforcer l'actuelle loi sur les violences domestiques. UN ويجري العمل لتعزيز قانون العنف المنزلي القائم.
    Sur décision du Ministère de l'intérieur, des inspecteurs spécialisés dans les questions concernant les violences domestiques ont été nommés. UN وبناءً على قرار من وزارة الداخلية، استحدُثت وظائف لمفتشين متخصصين في مسائل العنف المنزلي.
    L'abus d'alcool et de drogues alimente de plus en plus souvent les violences domestiques. UN ويساهم تعاطي الخمر والمخدرات بنسبة متزايدة في العنف المنزلي.
    :: Créer dans les postes de police des unités spécialisées dans la prise en charge des victimes de violences domestiques; UN :: إنشاء وحدات متخصصة في رعاية ضحايا العنف العائلي في مراكز الشرطة
    La fréquence des violences domestiques et sexuelles est particulièrement alarmante. UN وعلى وجه الخصوص، يحدث العنف العائلي والجنسي بتواتر مثير للجزع.
    D'autre part, il demeure préoccupé par l'absence d'une loi spécialement consacrée à la protection des femmes et regrette que les auteurs de violences domestiques échappent aux poursuites et aux sanctions. UN ولا تزال اللجنة أيضاً قلقة بشأن الافتقار إلى قانون محدد يحمي المرأة وعدم مقاضاة مرتكبي العنف العائلي ومعاقبتهم.
    Adopter le projet de loi sur la protection contre les violences domestiques et mettre en place un cadre d'exécution approprié. UN تحويل مشروع قانون الحماية من العنف الأسري إلى قانون مع وضع إطار لتنفيذه.
    Dans l'ensemble, les blessures antemortem sont cohérentes avec des violences domestiques. Open Subtitles ,بأخذ الإصابات ككل فهي مرتبطة بالعنف المنزلي
    Aux Philippines, quelque 18 % ou 19 % des femmes ont déclaré avoir subi des violences domestiques. UN وفي الفلبين، تبلغ نسبة قدرها حوالي 18 إلى 19 في المائة من النساء عن تعرضهن للعنف المنزلي.
    72. En Irlande du Nord, la collecte de données sur les violences domestiques a commencé en 2004/2005, et l'on a pu constater une tendance constante à la hausse de ce type d'incidents, chaque année. UN 72 - وفي أيرلندا الشمالية، بدأت سلسلة البيانات الحالية عن سوء المعاملة الأسرية في الفترة 2004/2005 وقد اتجهت الأعداد إلى الزيادة سنة بعد سنة.
    L'Exécutif d'Irlande du Nord a également accepté d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie commune de lutte contres les violences domestiques et sexuelles - stratégie qui sera rendue publique en 2013. UN ووافقت السلطة التنفيذية أيضا على إعداد وتنفيذ استراتيجية مشتركة معنية بالعنف العائلي والجنسي لنشرها في عام 2013.
    Elle vise également, de manière significative, à réduire l'incidence des violences domestiques dans l'avenir par un travail de prévention. UN وتهدف الاستراتيجية أيضاً إلى التقليل بقدر مهم من وقوع إساءة المعاملة المنزلية في المستقبل عن طريق العمل الوقائي.
    Son ex-femme Reese Miller avait un avis de restrictions contre lui pour violences domestiques. Open Subtitles الزوجة السابقة (ريس ميلر) لديها أمر إعتقال . ضده بسبب العنف المنزلى
    Est-ce que c'était possible que la blessure soit due à des violences domestiques ? Open Subtitles هل كان يتسق مع إصابة ناتجة أثناء حادث عنف منزلي.
    La < < Maison de l'aide sociale > > , qui fait partie des Centres pour le travail général d'aide sociale, reçoit l'aide de musulmanes qui rendent visite à titre bénévole aux familles de migrants qui sont victimes de violences domestiques. UN وتتلقى دار الرعاية، وهي جزء من مراكز الرعاية العامة، معونة من نساء مسلمات يقمن على أساس طوعي بزيارة الأسر المهاجرة التي تقع ضحية للعنف الأسري.
    L'objectif est de prévenir la violence et le harcèlement sexuel dont les femmes sont victimes sur le lieu de travail et d'identifier d'éventuelles violences domestiques; UN والهدف هو منع العنف والتحرش الجنسي بالنساء في أماكن العمل والكشف عن الاعتداءات المنزلية المحتملة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد