Ils sont également appelés à entreprendre des réformes législatives afin d'abolir les formes violentes de peines et de dépénaliser les délits d'état. | UN | وحُثت الدول أيضاً على إجراء إصلاحات قانونية للقضاء على أشكال العقاب العنيفة عدم التجريم استناداً إلى ظاهر الحال. |
Il devrait aussi sensibiliser le public aux formes positives, participatives et non violentes de discipline. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تقوم بتوعية الجمهور فيما يتعلق بأشكال التأديب الإيجابية التشاركية لا على الأشكال العنيفة. |
La lutte contre la violence dans le système scolaire, notamment par la promotion de méthodes positives et non violentes de discipline, devrait être érigée en priorité. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية إلى مكافحة العنف في منظومة المدارس، لا سيما من خلال تعزيز أساليب التأديب الإيجابية وغير العنيفة. |
Trois révoltes violentes de prisonniers ont fait des dizaines de morts. | UN | كما شهدت السجون ثلاثة انتفاضات عنيفة راح ضحيتها العشرات. |
Le pire résultat que pourrait avoir la concurrence à laquelle nous nous livrerons inévitablement à l'avenir seraient des demandes de plus en plus violentes de la part d'une nation ou d'une autre. | UN | وستكون أسوأ نتائج المنافسة المحتومة في المستقبل مطالب عنيفة على نحو متزايد من جانب دولة أو أخرى. |
Il devrait aussi sensibiliser le public aux formes positives, participatives et non violentes de discipline. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تقوم بتوعية الجمهور فيما يتعلق بأشكال التأديب الإيجابية التشاركية لا على الأشكال العنيفة. |
Il recommande à l'État partie d'encourager le recours à des formes positives et non violentes de discipline pour remplacer les châtiments corporels. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز أشكال التأديب الايجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني. |
Il recommande à l'État partie d'encourager le recours à des formes positives et non violentes de discipline pour remplacer les châtiments corporels. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني. |
Le débat a rappelé qu'il était important pour les communautés concernées, afin d'éviter des résistances violentes de leur part, que leurs interlocuteurs soient des membres de leur propre communauté. | UN | وتم التذكير في هذه المناقشة بأنه من المهم بالنسبة للجماعات المعنية، من أجل تفادي المقاومة العنيفة من جانبها، أن يكون المتحاورون معها من أعضاء هذه الجماعات نفسها. |
Il devrait encourager des formes non violentes de discipline pour remplacer les châtiments corporels, et devrait organiser des campagnes d'information pour faire prendre conscience de leurs effets préjudiciables. | UN | وينبغي لها أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية، وأن تنظم حملات إعلامية لبث الوعي بآثارها الضارة. |
Il devrait encourager des formes non violentes de discipline pour remplacer les châtiments corporels, et organiser des campagnes d'information pour sensibiliser la population à leurs effets préjudiciables. | UN | وينبغي لها أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية، وأن تنظم حملات إعلامية لبث الوعي بآثارها الضارة. |
Les manifestations violentes de l'extrémisme ne sauraient en aucun cas être tolérées ou justifiées. | UN | ولا يمكن التسامح إزاء الظواهر العنيفة للتطرف أو تبريرها على أي أساس. |
Il a également souligné qu'il était important d'envisager la recrudescence des manifestations violentes de racisme et de xénophobie dans la perspective de la banalisation et de l'instrumentalisation politique du racisme. | UN | كما أبرز أهمية عودة المظاهر العنيفة للعنصرية وكره الأجانب في سياق الاستهانة والاستخدام السياسي للعنصرية. |
Ce couloir de terre neutre était la scène d'incursions violentes de paramilitaires serbes contre la population Kosovar. | Open Subtitles | المنطقة المعروفة بمنطقة الحظر هذا الشريط من الأرض المحايدة كان مشهد الهجمات العنيفة من قبل شبه العسكريون الصرب |
Il l'encourage à intensifier ses campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le recours, à tous les niveaux de la société, à des formes positives, participatives et non violentes de discipline plutôt qu'aux châtiments corporels. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حملاتها لتوعية الجماهير من أجل تشجيع أشكال التأديب الإيجابية والتشاركية وغير العنيفة كبديل عن العقاب البدني على كافة مستويات المجتمع. |
Il lui recommande en outre de promouvoir, par des campagnes de sensibilisation par exemple, le remplacement des châtiments corporels par des formes non violentes de punition, en particulier dans la famille, à l'école et dans les institutions de placement. | UN | كذلك توصي بالقيام، عن طريق حملات التوعية مثلاً، بتشجيع استخدام أشكال التأديب الايجابية وغير العنيفة بدلاً من العقوبة الجسدية خاصة في الأسر والمدارس ومؤسسات الرعاية. |
La promesse de la maîtrise finale du monde naturel s'est accompagnée de tentatives violentes de dominer l'esprit et l'âme de l'homme. | UN | لقد رافقت الوعود بإمكانية السيطرة على العالم الطبيعي محاولات عنيفة للسيطرة على عقول وأرواح البشر. |
Mais nous avons aussi été témoins de tentatives violentes, de la part des deux côtés, pour saper le processus de paix. | UN | ولكن شهدنا أيضا محاولات عنيفة من كلا الجانبين لتقويض عملية السلام. |
La xénophobie latente revêt alors des formes violentes de racisme qui sont dirigées contre ceux dont on considère qu'ils aggravent le problème. | UN | ومن السهل تحويل مشاعر رهاب الأجانب الكامن إلى أشكال عنيفة وحادة من العنصرية الموجهة ضد من يُنظر إليهم على أنهم سبب استفحال المشكلة. |
Il devrait également promouvoir des formes non violentes de discipline pour remplacer les châtiments corporels dans le système éducatif et mener des campagnes d'information auprès du public sur leurs effets nocifs. | UN | كما ينبغي لها أن تشجع أشكالاً غير عنيفة من أشكال التأديب كبدائل عن العقوبة البدنية في إطار نظام التعليم، وأن تقوم بحملات إعلامية عامة تبين فيها ما يترتب على تلك العقوبة من آثار وخيمة. |
c) Promouvoir les formes positives et non violentes de discipline pour remplacer les châtiments corporels. | UN | (ج) تشجيع أشكال التأديب الإيجابي وغير العنيف كبديل عن العقوبة الجسدية. |