La Mission a été également informée de la pratique de viols collectifs. | UN | وأبلغت البعثة أيضا بممارسة الاغتصاب الجماعي. |
Ces actes violents ne se limitent pas aux viols collectifs mais englobent également les relations sexuelles imposées par un conjoint ou un partenaire. | UN | وهذه الممارسات المتسمة بالعنف لا تقتصر على الاغتصاب الجماعي ولكنها تشمل أيضاً الممارسة الجنسية القسرية مع عروس أو رفيق. |
Des atrocités telles que les viols collectifs continuent d'être perpétrées. | UN | ويتواصل ارتكاب الفظائع، بما في ذلك حالات الاغتصاب الجماعي. |
Cela était particulièrement vrai pour les femmes qui avaient subi des viols collectifs chez elles, devant les membres de leur famille. | UN | ويصدق ذلك بالخصوص على النساء اللائي تعرضن للاغتصاب الجماعي في عقر منازلهن، على مرأى من أفراد أسرهن. |
Il a également reçu des informations faisant état de viols collectifs par des soldats de l'armée, bien que les chiffres fournis varient selon les sources. | UN | كما استلم المقرر الخاص تقارير عن حالات اغتصاب جماعي من قبل جنود الجيش، على الرغم من أن الأعداد المقدمة تختلف حسب المصدر. |
Les scènes de souffrance, de viols collectifs et de grossesses forcées leur sont à jamais associées. Les statistiques ne peuvent rendre compte de l'ampleur des souffrances. | UN | إن صور المعاناة، والاغتصاب الجماعي والحمل القسري ترتبط ارتباطا وثيقا بالمرأة في البوسنة والهرسك ولن تكف اﻹحصاءات للتدليل بحق على مدى المعاناة. |
Entre 2004 et 2005, parmi les viols documentés par trois des ONG de femmes, 33 % sont des viols collectifs. | UN | فما بين 2004 و2005، شكلت حالات الاغتصاب الجماعي 33 في المائة من مجموع الحالات التي ضبطتها ثلاث منظمات غير حكومية نسوية. |
Des cas de viols ont souvent été mentionnés, notamment des viols collectifs. | UN | وكثيرا ما أُشير إلى حالات الاغتصاب لا سيما الاغتصاب الجماعي. |
L'Expert indépendant note une recrudescence des actes de violences sexuelles, notamment des viols collectifs, des viols sur mineurs et des viols en milieu scolaire. | UN | ويشير الخبير المستقل إلى تجدد أعمال العنف الجنسي، وخاصة الاغتصاب الجماعي واغتصاب القصر والاغتصاب في المدارس. |
Dans la même province, des unités de l'armée congolaise auraient commis des viols collectifs et des meurtres contre des communautés soupçonnées d'aider des milices. | UN | وفي المقاطعة نفسها يُذكر أن وحدات الجيش الكونغولي استهدفت مجتمعات محلية، يشتبه في دعمها لجماعات الميليشيا، وارتكبت فيها أفعال الاغتصاب الجماعي والقتل. |
Les violences sexuelles faites aux femmes et aux enfants restent un phénomène courant, et celui des viols collectifs s'est notablement aggravé depuis le début de 2008. | UN | ولا يزال الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال شائعاً. وسُجل منذ بداية عام 2008 ارتفاع في حالات الاغتصاب الجماعي. |
Il est dit que plus de 400 femmes et jeunes filles, âgées de 10 à 55 ans, ont été l'objet d'abus divers, certaines étant obligées de se déshabiller et de faire des exercices en public, d'autres étant victimes de viols collectifs puis enfermées dans des bâtiments en feu. | UN | وتفيد المعلومات بأن أكثر من ٠٠٤ فتاة وامرأة، تتراوح أعمارهن بين ٠١ سنوات و٥٥ سنة، تعرﱠضن للاغتصاب. وكانت الاعتداءات هي عبارة عن إجبار النساء على خلع ملابسهن وممارسة تمرينات أمام الجمهور، أو الاغتصاب الجماعي للنساء ثم القائهن داخل المباني التي تشتعل فيها الحرائق. |
Le nombre de viols collectifs et de viols avec coups et blessures, entraînant parfois la mort de la victime, est en augmentation. | UN | ويتزايد حاليا عدد جرائم الانحراف الجنسي المرتكبة ضد المرأة: يتواصل زيادة حالات الاغتصاب الجماعي والاغتصاب الذي يؤدي إلى إصابة الضحية بأضرار جسدية بالغة أو وفاتها. |
Elle a continué de plaider en faveur de la poursuite des soldats des FARDC responsables de viols collectifs de femmes et de filles et d'autres violations des droits de l'homme. | UN | وواصلت البعثة دعوتها لمقاضاة جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المسؤولين عن الاغتصاب الجماعي لنساء وفتيات وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة. |
De nombreux cas de viols, dont des viols collectifs, des unions scellées sous l'effet de la contrainte, l'esclavage sexuel, des sévices corporels sur des femmes et des jeunes filles ont été commis. | UN | حيث ارتُكب العديد من حالات الاغتصاب، ولا سيما حالات الاغتصاب الجماعي والزواج القسري والاسترقاق الجنسي والإيذاء البدني للنساء والفتيات. |
Les viols collectifs ont été utilisés comme arme de guerre dans le conflit qui touche l'est du pays afin d'intimider la population, notamment dans le cadre de la lutte pour le contrôle des terres et des ressources. | UN | واستخدم الاغتصاب الجماعي كسلاح من أسلحة الحرب في النـزاع الدائر في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية لبث الخوف في المجتمعات المحلية، بما في ذلك في سياق الصراع للسيطرة على الأراضي والموارد. |
30. Selon des informations alarmantes des femmes et des filles ont été exécutées sommairement ou mutilées après avoir été victimes de viols collectifs. | UN | 30- وهناك تقارير تبعث على القلق عن نساء وفتيات أعدمن بإجراءات موجزة أو شوهن بعد تعرضهن للاغتصاب الجماعي. |
Dans la plupart des cas rapportés, il s'agit en outre de viols collectifs. | UN | ويتعلق الأمر، علاوة على ذلك، في معظم الحالات المبلغ عنها، بأعمال اغتصاب جماعي. |
Les allégations faisant état de violences sexuelles et de viols collectifs émanent invariablement de groupes insurgés. | UN | ودائما ما تصدر المزاعم بحدوث العنف الجنسي والاغتصاب الجماعي عن الجماعات المتمردة. |
L'impunité qui accompagne cette violence est telle qu'il arrive que certains acteurs armés reviennent une seconde fois commettre des viols collectifs sur leurs victimes, même lorsqu'il a été mis fin au déplacement. | UN | ويبلغ الإفلات من العقاب الذي يصاحب تلك الجرائم درجة تجعل الأطراف المسلحة تعود في بعض الأحيان للمرة الثانية لارتكاب أعمال اغتصاب جماعية ضد الناجيات حتى بعد تشردهن. |
71. Durant tout son séjour, la Rapporteuse spéciale a entendu des responsables gouvernementaux ainsi que des particuliers civils se demander si les viols collectifs présumés avaient réellement eu lieu, étant donné que personne n̓avait signalé de cas à la police. | UN | 71- وطوال فترة إقامة المقررة الخاصة استفسر مسؤولون حكوميون وكذلك أفراد من المدنيين حول ما إذا كان ما يسمى بعمليات الاغتصاب الجماعية قد حصل فعلاً بما أن أحداً لم يبلّغ عن هذه الحالات الى الشرطة. |
Certains enfants ont indiqué qu'ils avaient accompagné des clients dans des voyages de longue durée, et l'expérience qu'ils ont eue de ces voyages varie de l'un à l'autre, les uns ayant reçu des cadeaux et de l'argent et les autres ayant fait l'objet de viols collectifs sans être payés. | UN | وذكر أطفال أنهم صحبوا زبائنهم في رحلات طويلة، وتتباين تجاربهم من هذه الرحلات من حصولهم على هدايا ونقود إلى تعرضهم لاغتصاب جماعي أو للخديعة. |