ويكيبيديا

    "viols en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاغتصاب في
        
    • اغتصاب جماعي
        
    • اغتصاب على
        
    Ce rapport contiendra aussi une section mettant à jour les informations contenues dans son cinquième rapport périodique au sujet de la fréquence des cas de viols en Bosnie-Herzégovine. UN وسيتضمن هذا التقرير أيضا فرعا يستوفي ما جاء في تقريره الدوري الخامس عن وقوع الاغتصاب في البوسنة والهرسك.
    Les chiffres relatifs aux viols en Afrique du Sud sont extrêmement choquants. UN إن أرقام الاغتصاب في جنوب أفريقيا أرقام صادمة.
    L'Expert indépendant a noté une recrudescence des actes de viols en milieu scolaire. UN ولاحظ الخبير المستقل تجدد حالات الاغتصاب في المدارس.
    Les femmes détenues auraient également été l'objet de procédés dégradants et dans certains cas de sévices sexuels, y compris de viols en présence de leurs maris et parents. UN وتعرضت النساء المعتقلات أيضا لأنواع من المعاملة المهينة كما تعرض بعضهن لاعتداءات جنسية، بما في ذلك الاغتصاب في حضور أزواجهن وأفراد أسرهن.
    Des informations faisant état de viols en réunion fréquents ont été confirmées dans le Nord et le Sud-Kivu. UN وتأكدت التقارير التي تحدثت عن ارتكاب عمليات اغتصاب جماعي متكررة في شمال كيفو وجنوبها.
    La Rapporteuse spéciale est fermement convaincue qu̓il y a des viols en masse, souvent collectifs, et ce dans des maisons, des lieux publics et sur les lieux de travail. UN والمقررة الخاصة تعتقد اعتقاداً راسخاً أنه تمت عمليات اغتصاب جماعية، كانت في أغلب الحالات عمليات اغتصاب على أيدي عصابات.
    Parmi celles-ci il y avait une proposition concernant un comité de travail sur les viols en Islande, lequel a permis la création de groupes de réception d'urgence pour les victimes de viol dans les principaux hôpitaux de Reykjavík et d'Akureyri. UN ومن بينها اقتراح بشأن لجنة عاملة تحقق في الاغتصاب في أيسلندا، مما أسفر عن إنشاء وحدات الاستقبال الطارئ لضحايا الاغتصاب في المستشفيات الكبرى في ريكيافيك واكوريري.
    De récentes informations soulignent toutefois que la situation des hommes victimes de viol et le sort des enfants nés à la suite de viols en temps de guerre méritent d'être examinés de manière plus approfondie. UN غير أن المعلومات الحديثة تؤكد أن حالة الضحايا من الذكور ومحنة الأطفال الذين ولدوا نتيجة الاغتصاب في زمن الحرب، تتطلب دراسة أعمق.
    En outre, selon la loi sur l'élimination du viol dans les prisons adoptée en 2003 par les États-Unis d'Amérique, la majorité du personnel pénitentiaire n'est pas suffisamment formée pour prévenir les agressions sexuelles entre détenus ou pour y faire face, et les viols en prison ne sont souvent pas signalés ni traités. UN وعلاوة على ذلك، يشير قانون الولايات المتحدة الأمريكية لعام 2003، المتعلق بالقضاء على الاغتصاب في السجون، إلى أن معظم موظفي السجون غير مدربين بشكل كاف لمنع الاعتداءات الجنسية بين السجناء أو التصدي لها، وكثيراً ما تحدث حالات اغتصاب في السجون دون أن يتم الإبلاغ عنها ومعالجتها.
    L'Association des centres d'aide d'urgence aux victimes de viols en Israël a fait savoir qu'au cours de l'année 2007, elle avait été contactée par 7 419 femmes. 2 796 de ces appels avaient trait à des viols, tentatives de viols et abus sexuels sur mineurs, 1 630 concernaient des incestes et 386 des viols en réunion et des agressions sexuelles. UN وذكرت رابطة مراكز الأزمات لمواجهة الاغتصاب في إسرائيل أنها تلقت خلال سنة 2007، 419 7 مكالمة من نساء ومن هذه المكالمات 796 2 مكالمة عبارة عن بلاغات بحدوث اغتصاب أو محاولة اغتصاب وإيذاء جنسي لقاصر و 630 1 بلاغاً عن سفاح محارم، و 386 بلاغاً عن اغتصاب جماعي من عصابة واعتداءات جنسية.
    Les victimes de viols en Sierra Leone bénéficieraient d'une telle assistance, y compris des indemnités versées par le biais du Fonds spécial pour victimes de la guerre, qui, huit ans après la signature de l'accord de paix de Lomé, n'est toujours pas opérationnel faute de ressources. UN ويمكن لضحايا الاغتصاب في كينيا أن يستفيدوا من تلك المساعدة، بما في ذلك التعويضات، عن طريق الصندوق الخاص لضحايا الحرب، الذي لم يصبح عاملا، بعد التوقيع على اتفاق لومي للسلام بثماني سنوات، بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Mme Goonesekere dit, bien que les autorités affirment que les tribunaux de famille protégent les droits des hommes et des femmes sans opérer aucune distinction, d'autres sources prétendent que 51 % de tous les viols en République tchèque ont lieu au sein du mariage. UN 55 - السيدة غونيسيكيره: قالت إنه رغم ادعاء السلطات بأن محاكم الأسرة تأخذ بحقوق الرجل والمرأة بدون التفريق بينهما، فهناك مصادر أخرى تدعي أن 51 في المائة من حالات الاغتصاب في الجمهورية التشيكية تحدث ضمن إطار الزوجية.
    L'Expert indépendant exprime sa profonde préoccupation par rapport aux viols en milieu scolaire pour lesquels, même en cas d'aveux des auteurs, les autorités n'étaient pas en mesure de sévir convenablement pour rétablir les victimes dans leurs droits. UN 68- ويعرب الخبير المستقل عن بالغ القلق إزاء حالات الاغتصاب في المدارس التي لم تتمكن فيها السلطات، حتى عندما يعترف الجناة بما ارتكبوه من أفعال، من اتخاذ إجراءات سوية ضدهم لتمكين الضحايا من استعادة حقوقهم.
    L'Expert indépendant reste préoccupé par la prévalence des viols en Côte d'Ivoire et regrette que la justice ivoirienne ne soit pas en mesure de sévir avec la rigueur nécessaire contre leurs auteurs, dont plusieurs, en raison de leur statut, n'ont même pas été inquiétés après la commission de leurs forfaits. UN 20- يظل الخبير المستقل قلقاً من انتشار أعمال الاغتصاب في كوت ديفوار ويؤسفه أن العدالة الإفوارية لا تتعامل بما يلزم من صرامة مع مرتكبيها، إذ لم يتابع كثير منهم، بسبب مراكزهم، بعد أن ارتكبوا جرائمهم.
    Prévention des viols en Afrique du Sud UN منع الاغتصاب في جنوب أفريقيا
    Ce projet repose sur le postulat que le taux de viols en Afrique du Sud pourrait être réduit d'au moins 30 pour cent d'ici les cinq prochaines années à condition de fournir aux écoles et communautés des neuf provinces une aide et des fonds suffisants. UN ويبرر هذا المشروع بأن أرقام الاغتصاب في جنوب أفريقيا يمكن تخفيضها بنسبة تصل إلى 30 في المائة على الأقل خلال السنوات الخمس القادمة إذا ما تم توجيه الدعم والتمويل إلى المدارس والمجتمعات المحلية في جميع الأقاليم التسعة.
    De récentes informations soulignent toutefois que la situation des hommes victimes de viols et le sort des enfants nés à la suite de viols en temps de guerre mérite d'être examinée de manière plus approfondie. > > (A/66/657-S/2012/33, par. 6). UN غير أن المعلومات الحديثة تؤكد أن حالة الضحايا من الذكور ومحنة الأطفال الذين ولدوا نتيجة الاغتصاب في زمن الحرب، تتطلب دراسة أعمق " . (A/66/657-S/2012/33، الفقرة 6).
    Le récent massacre de Gatumba (Burundi), ainsi que les viols en République centrafricaine et à l'est de la République démocratique du Congo sous la menace des armes confirment bien cette urgence. UN وتؤكد المجزرة الأخيرة المرتكبة في حق أشخاص في غاتومبا (بوروندي)، وكذلك حالات الاغتصاب في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تحت تهديد السلاح بوضوح هذه الحاجة الملحة.
    Globalement, 4 % des hommes interrogés ont déclaré avoir participé à des viols en réunion de femmes ou de filles (de 1 % à 14 % selon les endroits). UN وعموما، قال 4 في المائة من جميع المجيبين إنهم شاركوا في اغتصاب جماعي لامرأة أو فتاة، وتراوحت النسب ما بين 1 و 14 في المائة في مختلف المواقع.
    Depuis janvier, 100 cas de viols, dont 16 viols en réunion, ont été signalés. UN فمنذ كانون الثاني/يناير، أُبلغ عن 100 حالة اغتصاب، من بينها 16 حالة اغتصاب جماعي.
    Il y a eu des viols en masse, mais leur nombre est difficile à déterminer car la communauté chinoise paraît terrorisée par ce qui s̓est passé et les victimes hésitent à s̓exprimer. UN فقد حدثت عمليات اغتصاب على نطاق جماعي لكن يصعب تحديد عدد الحالات لأن الطائفة الصينية قد أرهبتها الأحداث على ما يبدو والضحايا عازفات عن التقدم والإبلاغ بالأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد