ويكيبيديا

    "viols et des violences" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاغتصاب والعنف
        
    • بالاغتصاب والعنف
        
    Nombre de victimes de viols et des violences conjugales identifiées UN عدد ضحايا الاغتصاب والعنف الزوجي التي تم تحديدها
    Soucieuse de faire en sorte que les personnes accusées d'avoir encouragé et commis des viols et des violences sexuelles comme arme de guerre dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie soient traduites devant le Tribunal international selon qu'il conviendra, UN ورغبة منها في ضمان أن تقدم المحكمة الدولية، عند الاقتضاء، للعدالة اﻷشخاص الذين يتهمون بمساندة الاغتصاب والعنف الجنسي وارتكابه كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة،
    Soucieuse de faire en sorte que les personnes accusées d'avoir encouragé et commis des viols et des violences sexuelles comme arme de guerre dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie soient traduites devant le Tribunal international selon qu'il conviendra, UN ورغبة منها في ضمان أن تقدم المحكمة الدولية للعدالة ، حسب الاقتضاء، اﻷشخاص الذين يتهمون بمساندة وارتكاب الاغتصاب والعنف الجنسي كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة،
    Soucieuse de faire en sorte que les personnes accusées d'avoir encouragé et commis des viols et des violences sexuelles comme arme de guerre dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie soient traduites devant le Tribunal international selon qu'il conviendra, UN ورغبة منها في ضمان أن تقدم المحكمة الدولية للعدالة، عند الاقتضاء، اﻷشخاص الذين يُتﱠهمون بمساندة وارتكاب الاغتصاب والعنف الجنسي كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة،
    Comme indiqué plus haut, dans l'affaire Celebici, les accusés ont été reconnus coupables non pas pour des actes qu'ils avaient physiquement commis mais à cause des viols et des violences sexuelles perpétrés par leurs subordonnés. UN وكما أشير أعلاه، فقد أدين المدعى عليهم في قضية سيلبيتشي لا لأنهم قاموا هم أنفسهم بالاغتصاب والعنف الجنسي، ولكن لأن الأشخاص الذين يخضعون لإمرتهم قد قاموا بهما.
    62. Des viols et des violences sexuelles constituant une violation du droit international humanitaire sont encore signalés, mais dans une moindre mesure qu'au début du conflit. UN ٢٦ - يتواصل ورود التقارير المتعلقة بالاغتصاب والعنف الجنسي، وهي أفعال تشكل انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي، على الرغم من أنها باتت أقل مما كانت عليه في المراحل اﻷولى من النزاع.
    Soucieuse de faire en sorte que les personnes accusées d'avoir encouragé et commis des viols et des violences sexuelles comme arme de guerre dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie soient traduites devant le Tribunal international selon qu'il conviendra, UN ورغبة منها في ضمان أن تحاكم المحكمة الدولية، حسب الاقتضاء، اﻷشخاص الذين يتهمون بمساندة وارتكاب الاغتصاب والعنف الجنسي كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة،
    D'autres, dont Radovan Karadzik, ont été mis en cause pour des crimes, y compris des viols et des violences sexuelles, commis par des personnes relevant de leur autorité. UN واتهم آخرون، بمن فيهم رادوفان كارادزيتش، بجرائم، ارتكبها الأشخاص الذين يخضعون لقيادتهم، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي.
    L'Australie s'est déclarée préoccupée par l'incidence des viols et des violences visant les femmes et les filles. UN 39- وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء تواتر حالات الاغتصاب والعنف بحق النساء والفتيات.
    En juillet, le Ministre de la justice a instauré par décret spécial la Commission contre le viol, avec pour mission d'examiner la question des viols et des violences sexuelles au Darfour. UN وفي شهر تموز/يوليه، أنشأ وزير العدل بمرسوم خاص لجان مكافحة الاغتصاب للتحقيق في مسألة الاغتصاب والعنف الجنسي في دارفور.
    Soucieuse de faire en sorte que les personnes accusées d'avoir encouragé et d'avoir commis des viols et des violences sexuelles comme arme de guerre dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie soient traduites devant le Tribunal international, selon qu'il conviendra et sans nouveau retard, UN ورغبة منها في ضمان أن تقدم المحكمة الدولية، الى العدالة عند، الاقتضاء ودون مزيد من التأخير، اﻷشخاص الذين يتهمون بمساندة الاغتصاب والعنف الجنسي وارتكابه كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة،
    Soucieuse de faire en sorte que les personnes accusées d'avoir encouragé et d'avoir commis des viols et des violences sexuelles comme arme de guerre dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie soient traduites devant le Tribunal international, selon qu'il conviendra et sans nouveau retard, UN ورغبة منها في ضمان أن تقدم المحكمة الدولية، الى العدالة عند، الاقتضاء ودون مزيد من التأخير. اﻷشخاص الذين يتهمون بمساندة الاغتصاب والعنف الجنسي وارتكابه كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة،
    Soucieuse de faire en sorte que les personnes accusées d'avoir encouragé et d'avoir commis des viols et des violences sexuelles comme arme de guerre dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie soient traduites devant le Tribunal international, selon qu'il conviendra et sans nouveau retard, UN ورغبة منها في ضمان أن تقدم المحكمة الدولية الى العدالة، عند الاقتضاء ودون مزيد من التأخير، اﻷشخاص الذين يتهمون بمساندة الاغتصاب والعنف الجنسي وارتكابهما كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة،
    Le nombre des viols et des violences sexuelles est difficile à évaluer du fait que nombre de victimes, des femmes notamment, répugnent à porter plainte de crainte de faire l'objet de représailles ou d'actes d'intimidation, d'être rejetées, voire d'être elles-mêmes passibles de poursuites judiciaires. UN ومن الصعب تقدير مدى انتشار الاغتصاب والعنف الجنسي، حيث إن الكثير من الضحايا، ولا سيما النساء، يترددون في المصارحة خشية التعرض للانتقام أو بفعل الترهيب أو خشية أن ينبذوا أو حتى تُلصق بهم هم أنفسهم تُهم جنائية.
    La généralisation des viols et des violences sexuelles ne peut que provoquer une augmentation de la prévalence, d'autant plus que dans de nombreux cas les femmes et les fillettes n'ont guère le moyen de se protéger contre l'infection. UN فنظرا لانتشار ظاهرة الاغتصاب والعنف الجنسي على نطاق واسع خلال الحروب، لا مناص من ارتفاع نسبة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما عندما يتعذر على النساء والفتيات في العديد من الحالات حماية أنفسهن من هذه الإصابة.
    Enfin, même s'il constatait avec satisfaction que la loi no 24.417 relative à la protection contre les violences familiales avait été adoptée, le Canada s'est dit préoccupé par l'ampleur de la violence à l'égard des femmes, notamment des viols et des violences familiales, ainsi que du harcèlement sexuel au travail. UN وقالت كندا في الختام إنها تجد أن اعتماد القانون 24-417 بشأن الحماية من العنف المنزلي أمر مشجع، معربة عن قلقها إزاء تفشي العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والعنف المنزلي، وكذلك التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    Enfin, même s'il constatait avec satisfaction que la loi no 24.417 relative à la protection contre les violences familiales avait été adoptée, le Canada s'est dit préoccupé par l'ampleur de la violence à l'égard des femmes, notamment des viols et des violences familiales, ainsi que du harcèlement sexuel au travail. UN وقالت كندا في الختام إنها تجد أن اعتماد القانون 24-417 بشأن الحماية من العنف المنزلي أمر مشجع، معربة عن قلقها إزاء تفشي العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والعنف المنزلي، وكذلك التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    En 2006, le Comité contre la torture s'est inquiété des violences généralisées dont sont victimes les femmes et les enfants, particulièrement des viols et des violences conjugales, et du fait qu'aucune politique effective propre à prévenir et combattre ce type de violences n'a été engagée. UN وفي عام 2006، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن انتشار أعمال العنف ضد النساء والأطفال، ولا سيما حالات الاغتصاب والعنف المنزلي، وبشأن عدم وجود سياسة حكومية فعالة لمنع هذا العنف ومكافحته(67).
    Nous soulignons également que l'État a pris de nombreuses initiatives à l'égard des viols et des violences sexuelles, notamment l'adoption du plan national de lutte contre la violence à l'égard des femmes qui a été mentionné plus haut. Par ailleurs, le Gouvernement a pris les mesures suivantes : UN ونؤكد أيضا على أن الدولة قامت بمبادرات كثيرة في ما يتعلق بالاغتصاب والعنف الجنسي، بما في ذلك خطة الدولة لمكافحة العنف ضد المرأة التي سبقت الإشارة إليها. وبالإضافة إلى ذلك اتخذت الحكومة التدابير التالية:
    392. Le Comité est préoccupé par les actes de violence contre les femmes, en particulier par les viols et des violences domestiques qui seraient commis, sachant que les victimes sont le plus souvent des femmes appartenant aux groupes ethniques défavorisés et pauvres (art. 5 b) et e)). UN 392- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء أفعال العنف ضد النساء، ولا سيما التقارير المتعلقة بالاغتصاب والعنف المنزلي، بالنظر إلى أن الضحايا هم في كثير من الأحيان من النساء المنحدرات من جماعات عرقية فقيرة ومحرومة (المادة 5(ب) و(ه)).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد