ويكيبيديا

    "virtuelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الافتراضية
        
    • افتراضية
        
    • الافتراضي
        
    • التوليفية
        
    • الإفتراضية
        
    • افتراضيين
        
    • طريق الإنترنت
        
    • الظاهرية
        
    • افتراضيان آخران
        
    • الإلكترونية للعلوم
        
    • الافتراضيين
        
    La mondialisation et les frontières virtuelles des océans permettent à ceux qui pêchent illégalement de commettre des crimes transfrontaliers. UN فالعولمة والحدود الافتراضية للمحيطات تتيح للمتورطين في الصيد غير المشروع الفرصة لارتكاب جرائمهم عبر الحدود.
    Les membres de l'Équipe spéciale ont également examiné et commenté les projets de chapitre lors des réunions virtuelles et y ont apporté leurs contributions. UN وقام أعضاء فرقة العمل أيضا باستعراض مشاريع الفصول والتعليق عليها والمساهمة فيها خلال الاجتماعات الافتراضية.
    Exploiter ces mines virtuelles pourrait contribuer à réduire l'exploitation des métaux primaires et ainsi à dissocier l'utilisation des ressources de la croissance économique. UN ومن الممكن أن يساهم استغلال تلك المناجم الافتراضية في الحد من التعدين الأولي للمعادن ومن ثم فصل استخدام الموارد عن النمو الاقتصادي.
    7 serveurs de production ont été transformés en machines virtuelles regroupées dans un seul appareil. UN حُولت 7 خواديم الإنتاج المادي إلى أجهزة افتراضية مجمّلة في جهاز واحد.
    La possibilité de convoquer des réunions virtuelles pourrait être aussi envisagée, si nécessaire, par l'organiseur de la Conférence. UN ويمكن أيضاً استكشاف منظم المؤتمر، عند اللزوم، لإمكانية عقد اجتماعات افتراضية على الشبكة.
    En ce qui concerne le renforcement des capacités, les mécanismes varient et peuvent être des plates-formes virtuelles de connaissances, des programmes de formation pratique ou des engagements techniques; UN وقد تختلف هياكل بناء القدرات حيث يمكن أن تتخذ شكل مراكز للمعرفة الافتراضية أو برامج للتدريب العملي أو تعاقدات تقنية
    L'utilisation progressive d'infostructures virtuelles explique que les serveurs physiques ont été moins nombreux que prévu; UN يعزى العدد الأصغر من الخواديم المادية إلى الانتقال التدريجي إلى تكنولوجيا الهياكل الأساسية الافتراضية
    En outre, la Section a commandé les pièces manquantes pour compléter les bibliothèques virtuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب القسم الأجزاء الناقصة اللازمة لإكمال نظم المكتبة الافتراضية الموجودة حاليا.
    Le droit d'accès à l'information et aux communications matérielles et virtuelles, sur la base de l'égalité avec les autres UN الحق في الوصول إلى المعلومات والاتصالات الافتراضية والمادية على قدم المساواة مع الآخرين
    Des réunions virtuelles ont été organisées pour les trois organes de New York. UN قد تم تنفيذ الاجتماعات الافتراضية لجميع هيئات نيويورك الثلاث.
    Infrastructure de sauvegarde supplémentaire à l'appui de la multiplication des machines virtuelles UN إقامة هياكل أساسية احتياطية إضافية لدعم الزيادة في الأجهزة الافتراضية
    Il a estimé que c'était une fonction importante et utile, nécessaire pour éviter de créer des réalités virtuelles. UN وارتأى أن تلك وظيفة مهمة ومفيدة، وضرورية لتفادي نشوء بعض الحقائق الافتراضية.
    Cela permettrait à un plus grand nombre de parties prenantes de suivre à distance les négociations et de participer aux réunions parallèles et expositions virtuelles. UN فسيتيح ذلك لمزيد من الجهات المعنية فرصة متابعة المفاوضات عن بعد والمشاركة في الأنشطة الموازية والعروض الافتراضية.
    Il a été convenu que le groupe pourrait également mener ses travaux au moyen de réunions virtuelles et d'échanges de courriers électroniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُدّد أن الاجتماعات الافتراضية وتبادل الرسائل الإلكترونية تشكل هي أيضا خيارات مناسبة للفريق في إنجاز أعماله.
    En outre, quatre plates-formes de communication virtuelles ont été mises en place dans les pays de l'Union du fleuve Mano pour favoriser un échange d'informations et d'expériences. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت أربعة محاور اتصالات افتراضية في بلدان اتحاد نهر مانو لتشجيع تبادل المعلومات والتجارب.
    Quatorze groupes de jeunes ont reçu un appui sous forme de subventions pour améliorer et encourager la création d'entreprises et quatre plates-formes de communication virtuelles ont été mises en place. UN فقد دُرّب ما يزيد على 000 5 شاب على مهارات تنظيم المشاريع، وقُدّمت منح لفائدة 14 مجموعة شباب لإقامة مشاريع تجارية وأقيمت أربعة مراكز اتصال افتراضية.
    Premièrement, la croissance du commerce électronique va donner lieu à des transactions virtuelles, dont il est difficile de suivre la trace. UN أوَّلاً، يؤدي نمو المعاملات التجارية الإلكترونية إلى معاملات افتراضية يصعب تعقُّبُها.
    Il a également élaboré le Basic Manual on the Detection and Investigation of the Laundering of Crime Proceeds Using Virtual Currencies (manuel de base sur la détection des opérations de blanchiment du produit du crime au moyen de monnaies virtuelles et sur les enquêtes en la matière). UN وقام المكتب أيضاً بصياغة دليل أساسي بشأن الكشف عن غسل عائدات الجريمة باستخدام عملات افتراضية والتحقيق فيها.
    Garanties concernant le combustible : banques physiques et virtuelles de combustible, avec l'AIEA jouant le rôle de garant UN ضمانات الوقود: المصرف المادي والمصرف الافتراضي للوقود، والوكالة كضامن
    On a souligné que les " procédures virtuelles " visaient habituellement à limiter l'ouverture de procédures inutiles et permettaient d'atteindre le même résultat qu'avec des procédures multiples en évitant les coûts et la complexité de ces dernières. UN وشُدِّد على أنَّ القصد من الإجراءات التوليفية هو الحدّ عادة من بدء إجراءات لا ضرورة لها، مع إحراز النتيجة ذاتها التي كانت ستحرزها إجراءات متعدِّدة لكن دون التكلفة ودرجة التعقُّد المترتِّبتين على استخدام تلك الإجراءات المتعدِّدة.
    Je dois m'habituer à la réalité une nouvelle fois, et j'ai été en mesure d'appliquer l'une de mes découvertes virtuelles à mon travail ici. Open Subtitles أنا أتعود على الواقع مرةً أخرى وإستطعت أن أطبق أحد إكتشافاتي الإفتراضية على عملي هنا
    La Division de statistique a ensuite rédigé les chapitres du Manuel et organisé deux autres réunions virtuelles avec le Groupe d'experts pour débattre des deux premières séries de projets de chapitre. UN وقامت شعبة الإحصاءات بعد ذلك بصياغة فصول الدليل وعقد اجتماعين افتراضيين آخرين مع فريق الخبراء لمناقشة المجموعتين الأوليين من مشاريع الفصول.
    Entre les opérations de réaffectation, les conseils pourront tenir d'autres réunions virtuelles pour s'acquitter de leurs responsabilités en matière de planification des effectifs ou d'examen des postes non soumis à rotation. UN وفي الفترات بين عمليات التوظيف، يمكن للمجالس عقد المزيد من الاجتماعات عن طريق الإنترنت للوفاء بمسؤولياتها المتعلقة بتخطيط القوة العاملة أو استعراض الوظائف غير الخاضعة لمبدأ التناوب.
    Beaucoup m'ont soutenu dès le début, ont cru en cet ado asiatique un peu fou et à son idée farfelue de récompenses réelles et de victoires virtuelles. Open Subtitles كان هناك العديد من الداعمون المبكرون الذين يؤمنون بهذا الصبي الاسيوي المجنون وفكرته العشوائية حول المكافآت الحقيقية والانجازات الظاهرية
    Deux autres réunions virtuelles intersessions se tiendront en août et novembre 2014. UN وسيعقد اجتماعان افتراضيان آخران بين الدورتين في آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    Notant que la liberté d'accès et les bibliothèques scientifiques virtuelles sont deux moyens complémentaires d'accroître et d'étendre la circulation des connaissances et d'aider les pays en développement à obtenir des données et les résultats de la recherche, UN وإذ يلاحظ أن إتاحة إمكانية الاستفادة للجميع والمكتبات الإلكترونية للعلوم آليتان تكمل إحداهما الأخرى لزيادة تدفق المعارف وتوسيع نطاقها ومساعدة البلدان النامية في الحصول على البيانات ونتائج البحوث،
    Les recommandations formulées par le Conseil d'administration au cours de ces deux sessions annuelles, ainsi que pendant les réunions virtuelles intersessions, ont été approuvées les 13 et 17 mars 2014 par la Haut-Commissaire au nom du Secrétaire général. UN ٢٥ - ووافقت المفوضة السامية نيابة عن الأمين العام على التوصيات التي قدمها مجلس الأمناء خلال الدورتين السنويتين، وخلال الاجتماعين الافتراضيين اللذين عقدا بين الدورات في 13 آذار/مارس 2013 و 17 آذار/مارس 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد