ويكيبيديا

    "visées au chapitre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في الفصل
        
    • المنصوص عليها في الفصل
        
    • مشار إليها في الفصل
        
    • المندرجة في الفصل
        
    • المشار إليها في الفصل
        
    • المنصوص عليه في الفصل
        
    • المبينة في الفصل
        
    • عملا بالفصل
        
    En cas de perte ou de détérioration d'un matériel spécial, le commandant du contingent veille à ce qu'un rapport soit établi conformément aux prescriptions visées au chapitre 6. UN 8 - عندما يحدث فقد أو تلف لمعدَّات حالات خاصة، على قائد الوحدة أن يتأكد من انطباق متطلبات الإبلاغ الواردة في الفصل السادس. تحديد المعدَّلات
    En cas de perte ou de détérioration de matériel spécial, le commandant du contingent veille à ce qu'un rapport soit établi conformément aux prescriptions visées au chapitre 6. UN 10 - عندما يقع فقد أو تلف لمعدَّات حالات خاصة، يتعين على قائد الوحدة أن يتأكد من انطباق متطلبات الإبلاغ الواردة في الفصل 6.
    Les opérations de maintien de la paix ne doivent pas se transformer en un instrument de coercition ni se confondre avec les mesures d'imposition de la paix visées au chapitre VII de la Charte dans les cas qui constituent une menace contre la paix, une rupture de la paix ou un acte d'agression UN إذ يجب ألا تصبح عمليات حفظ السلام أداة قهر، كما يجب ألا يخلط بينها وتدابير حفظ السلام المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق للحالات التي تشكل تهديدا للسلم أو إخلالا بالسلم أو أعمال العدوان.
    2. Le paragraphe 1 est sans effet sur tout droit qui pourrait exister de modifier par convention l'une des règles de droit visées au chapitre II. UN ٢ - لا تخل الفقرة ١ بأي حق قد يكون قائما في أن تعدل بالاتفاق أية قاعدة قانونية مشار إليها في الفصل الثاني.
    Exemple : Les préparations de viande visées au chapitre 16 du SH doivent nécessairement être fabriquées à partir des animaux vivants visés au chapitre 1. Par conséquent, si ces produits sont fabriqués à partir de viande importée, ils ne peuvent acquérir le caractère originaire. UN مثال: بالنسبة لمستحضرات اللحوم المندرجة في الفصل 16 من النظام المتناسق، تشترط القائمة استخدام الحيوانات المندرجة في الفصل 1 كمادة مبدئية، أي أن استخدام اللحوم المستوردة لا يمنح صفة النشوء.
    On a suggéré de viser le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et de modifier comme suit le paragraphe 3 : < < Le présent article est sans préjudice des conséquences visées au chapitre II de la présente partie et des autres conséquences que les violations graves peuvent entraîner en droit international. > > UN 121- واقتُرح أن يُشار إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وأن تُعدّل الفقرة 3 على النحو التالي: " لا تخل هذه المادة بالنتائج المشار إليها في الفصل الثاني من هذا الباب وبالنتائج الأخرى التي قد تترتب بمقتضى القانون الدولي " على الإخلال الجسيم.
    Pour le Panama, il n'est envisageable d'imposer des sanctions économiques, commerciales et financières à un État que si elles émanent d'une résolution du Conseil de sécurité et concernent des actions visées au chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وترى بنما أنه لا يجوز فرض جزاءات اقتصادية وتجارية ومالية على دولة ما إلا عندما تكون تلك الجزاءات مستمدة من قرارات اتخذها مجلس الأمن وفقا لطبيعة الإجراء المنصوص عليه في الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Exemple : Pour la fabrication des préparations de poissons visées au chapitre 16 du SH, les animaux vivants du chapitre 1 doivent nécessairement être utilisés comme matières premières et tous les poissons, etc., doivent être déjà originaires. UN مثال: بالنسبة لمستحضرات السمك المندرجة في الفصل 16 من النظام المتناسق، تشترط القائمة التصنيع من الحيوانات المبينة في الفصل 1 كمواد مبدئية؛ إلا أن جميع الأسماك، إلخ، المستخدمة يتعين أن تكون ناشئة.
    En vertu des premiers mots de la disposition, le tribunal doit s’assurer dans tous les cas la coopération et la coordination visées au chapitre IV de la Loi type, c’est-à-dire aux articles 25, 26 et 27. UN والعبارة الافتتاحية من الحكم توجه المحكمة الى أنها يجب في جميع هذه الحالات أن تسعى الى التعاون والتنسيق عملا بالفصل الرابع من القانون النموذجي ، أي المواد ٥٢ و ٦٢ و ٧٢ .
    En cas de perte ou de détérioration d'un matériel spécial, le commandant du contingent veille à ce qu'un rapport soit établi conformément aux prescriptions visées au chapitre 6. UN 8 - عندما يحدث فقد أو تلف لمعدَّات حالات خاصة، على قائد الوحدة أن يتأكد من انطباق متطلبات الإبلاغ الواردة في الفصل السادس.
    Conformément aux positions précitées, les Ministres ont souligné en particulier qu'il fallait mettre en œuvre les dispositions concernant le recouvrement d'avoirs visées au chapitre V de la Convention contre la corruption, qui demandait aux États membres de restituer les avoirs obtenus par corruption. UN 391 - اتساقا مع المواقف المذكورة آنفا، شدد الوزراء بوجه خاص على تنفيذ الأحكام المتعلقة باستعادة الأصول الواردة في الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تلزم الدول الأطراف بإعادة الأصول المتحصل عليها عن طريق الفساد.
    2. Les règlements en matière de passation des marchés devraient donner à l'entité adjudicatrice des orientations sur toutes les dérogations qui devraient être faites en appliquant à l'appel d'offres en deux étapes les dispositions générales concernant l'appel d'offres ouvert visées au chapitre III de la Loi type. UN 2- وينبغي أن توجِّه لوائح الاشتراء الجهة المشترية بشأن جميع الاستثناءات التي ينبغي إجراؤها لدى تطبيق الأحكام العامة للمناقصة المفتوحة الواردة في الفصل الثالث من القانون النموذجي على المناقصة على مرحلتين.
    Un projet de loi présenté par le Gouvernement et relatif à certains amendements ayant trait, par exemple, à la définition du génocide et à d'autres incriminations visées au chapitre 11 du Code pénal, ainsi qu'à l'introduction de dispositions spécifiques de mise en œuvre des articles 28 et 33 du Statut de Rome, a été soumis au Parlement le 13 septembre 2007. UN وقُدّم إلى البرلمان في 13 أيلول/سبتمبر 2007، مشروع قانون أعدته الحكومة بشأن إدخال بعض التعديلات فيما يتعلق مثلا بتعريف الإبادة الجماعية وبعض حالات التجريم الأخرى الواردة في الفصل 11 من قانون العقوبات، وكذلك بشأن إدراج أحكام محددة لتنفيذ المادتين 28 و33 من نظام روما الأساسي.
    Conformément aux positions précitées, les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné en particulier qu'il fallait mettre en œuvre les dispositions concernant le recouvrement d'avoirs visées au chapitre V de la Convention contre la corruption, qui demandait aux États membres de restituer les avoirs obtenus par corruption. UN 280- وطبقا للمواقف المذكورة آنفا، أكد رؤساء الدول والحكومات بوجه خاص على تنفيذ الأحكام المتعلقة باستعادة الأصول الواردة في الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تلزم الدول الأعضاء بإعادة الأصول المتحصل عليها عن طريق الفساد.
    Conformément aux positions précitées, les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné en particulier qu'il fallait mettre en œuvre les dispositions concernant le recouvrement d'avoirs visées au chapitre V de la Convention contre la corruption, qui demandait aux États membres de restituer les avoirs obtenus par corruption. UN 515 - اتساقا مع المواقف المذكورة آنفا، شدد رؤساء الدول والحكومات بوجه خاص على تنفيذ الأحكام المتعلقة باستعادة الأصول الواردة في الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تلزم الدول الأطراف بإعادة الأصول المتحصل عليها عن طريق الفساد.
    Un ressortissant turc ou étranger qui commet, dans un pays étranger, l'une quelconque des infractions visées au chapitre Trois, Titre Huit du Code pénal turc est automatiquement passible des peines prévues dans les dispositions pertinentes du chapitre susmentionné. > > UN وإذا ارتكب مواطن تركي أو أحد الرعايا الأجانب الجرائم المنصوص عليها في الفصل الثالث، الجزء الثامن من قانون العقوبات التركي، في بلد أجنبي، يُشرع تلقائيا في الادعاء العام وتفرض على مرتكب الجريمة العقوبات المنصوص عليها في مواد ذلك الفصل.
    Conformément aux positions précitées, les ministres ont souligné en particulier qu'il fallait mettre en œuvre les dispositions concernant le recouvrement d'avoirs visées au chapitre V de la Convention contre la corruption, qui demandait aux États Membres de restituer les avoirs obtenus par corruption. UN 498 - تماشياً مع المواقف المشار إليها آنفاً، ركز الوزراء على تطبيق الأحكام المتعلقة باسترجاع الأصول المنصوص عليها في الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة المناهضة للفساد، التي تنص على أن تعيد الدول الأعضاء الأصول المحصلة عن طريق الفساد.
    Conformément aux positions précitées, les chefs d'État et de gouvernement ont souligné en particulier qu'il fallait mettre en œuvre les dispositions concernant le recouvrement d'avoirs visées au chapitre V de la Convention contre la corruption, qui demandait aux États membres de restituer les avoirs obtenus par corruption. UN 698 - اتساقا مع المواقف المشار إليها آنفا، أكد رؤساء الدول والحكومات بوجه خاص على تطبيق الأحكام المتعلقة باسترجاع الأصول المنصوص عليها في الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الفساد، التي تنص على أن تعيد الدول الأعضاء الأصول التي تم الحصول عليها عن طريق الفساد.
    2) Le paragraphe 1 est sans effet sur tout droit qui pourrait exister de modifier par convention l'une des règles de droit visées au chapitre II. UN )٢( لا تخل الفقرة )١( بأي حق قد يكون قائما في أن تعدل بالاتفاق أية قاعدة قانونية مشار إليها في الفصل الثاني.
    3. Indépendamment de ce que prévoit la loi du lieu de l'infraction, la loi finlandaise s'applique aussi à la traite des personnes, à la traite des personnes qualifiée et aux infractions visées au chapitre 34a commises hors de Finlande. (650/2004). UN (3) وينطبق القانون الفنلندي أيضا على الاتجار بالبشر، والاتجار بالبشر في ظروف مشددة، والجرائم المشار إليها في الفصل 34-أ التي تُرتكب خارج فنلندا (650/2004)، أيا كان القانون الساري في مكان ارتكابها.
    En effet, on pourrait confondre l'expression " mesures coercitives " ( " medidas coercitivas " ) employée dans la version espagnole avec le type de mesures visées au chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN والواقع أن استخدام مصطلح " Medidas Coercitivas " الوارد في النسخة اﻹسبانية قد يؤدي إلى الخلط بين هذه اﻹجراءات والتدابير التي من النوع المنصوص عليه في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Norvège s'emploie actuellement à s'acquitter des obligations visées au chapitre XI-2 de la Convention SOLAS et dans le Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS). UN وتعمل النرويج حاليا على الوفاء بالالتزامات المبينة في الفصل الحادي عشر - 2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    Nous sommes favorables à un renforcement des liens entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales visées au chapitre VIII de la Charte et décidons donc solennellement : UN 100 - نحن نؤيد وجود علاقة أقوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عملا بالفصل الثامن من الميثاق، ولذلك نعقد العزم على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد