ويكيبيديا

    "visés dans le projet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشار إليها في مشروع
        
    • المشار إليهم في مشروع
        
    • المحددة في مشروع
        
    • المشار اليها في مشروع
        
    • المذكورة في مشروع
        
    • المشمولة بمشروع
        
    Annexe Liste indicative des catégories de traités visés dans le projet d'article 5 UN قائمة إرشادية بفئات المعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 5
    Les critères visés dans le projet d'article 4 sont aussi pertinents pour l'application du présent projet d'article. UN فالدلائل المشار إليها في مشروع المادة 4 لها صلة أيضاً بتطبيق مشروع المادة هذا.
    Annexe Liste indicative des catégories de traités visés dans le projet d'article 5 UN " قائمة إرشادية بفئات المعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 5
    C'est ainsi qu'il n'est pas fait mention des apatrides et des réfugiés visés dans le projet d'article 8. UN وهو لا يشير بالتالي إلى الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين المشار إليهم في مشروع المادة 8 من هذا النص.
    Un autre représentant a dit que la compétence de la cour devrait être obligatoire, quelle que soit la nationalité de l'accusé, à l'égard de tous les crimes visés dans le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité et dans d'autres conventions internationale. UN وأعرب أحد الممثلين أيضا عن رأي مؤداه أن اختصاص المحكمة ينبغي أن يكون ملزما، بغض النظر عن جنسية المتهم، فيما يتعلق بجميع الجرائم المحددة في مشروع مدونة الجرائم المُخلة بسلم الانسانية وأمنها وفي اتفاقيات دولية أخرى.
    104. L'observateur de la Nouvelle-Zélande a exprimé son appui aux articles premier et 2 à l'article 43 et dit qu'il importait d'appliquer de la même façon aux autochtones hommes et femmes les droits et libertés visés dans le projet de déclaration. UN ١٠٤- وأعرب المراقب عن نيوزيلندا عن تأييده لمضمون المادتين ١ و٢، وكذلك عن تأييده لنص المادة ٤٣، وقال إن من المهم أن تطَبق الحقوق والحريات المشار اليها في مشروع اﻹعلان على الرجال والنساء من الشعوب اﻷصلية، على قدم المساواة.
    Aux termes de ces statuts, les peines imposées pour la commission de crimes comparables à ceux visés dans le projet de Code sont limitées à l’emprisonnement. UN فطبقا لكلا النظامين اﻷساسيين، تقتصر الجزاءات المفروضة لارتكاب جرائم مماثلة لتلك المذكورة في مشروع المدونة على السجن.
    La délégation bulgare accepte la décision de compromis tendant à limiter le nombre des crimes visés dans le projet de Code aux cinq crimes principaux énumérés aux articles 16 à 20, en vue d’obtenir pour le Code la plus large acceptation possible. UN وأضاف أن وفده يقبل بالقرار التوفيقي القاضي بقصر الجنايات المشمولة بمشروع المدونة على الجنايات اﻷساسية الخمس المدرجة في المواد ١٦ الى ٢٠، وذلك بهدف كفالة أوسع قبول ممكن بالمدونة.
    a) Recensement des ressources de la Zone qui sont exploitées et des minéraux qui en sont extraits, visés dans le projet de recommandation provisoire 1 ci-dessus. UN )أ( تحديد موارد المنطقة المستغلة والفلزات التي تستخلص من هذه الموارد، المشار إليها في مشروع التوصية المؤقتة ١ أعلاه.
    En présentant le document, le Président—Rapporteur a expliqué que si l'ancien article 14 avait été déplacé et constituait désormais l'article 3, c'était pour indiquer clairement, sans aucun doute possible, que l'article 3 s'appliquait à tous les droits visés dans le projet de déclaration. UN وفي تقديم هذه الوثيقة، أوضح الرئيس - المقرر أيضا أن السبب في نقل المادة السابقة ٤١ إلى المادة الجديدة ٣ هو أن يتم دون أدنى شك توضيح أن المادة ٣ تطبق على جميع الحقوق المشار إليها في مشروع اﻹعلان.
    Le projet d'articles est suivi d'une annexe intitulée : < < Liste indicative des catégories de traités visés dans le projet d'article 5 > > . UN ويعقب مشاريع المواد مرفق يحمل عنوان " قائمة إرشادية بفئات المعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 5 " .
    Bien que les " documents originaux " visés dans le projet de paragraphe ne soient pas eux-mêmes des lettres de garantie ou des garanties bancaires, ils peuvent avoir une valeur équivalente. UN وقال إنه على الرغم من أن " المستندات الأصلية " المشار إليها في مشروع الفقرة 6 ليست خطابات اعتماد أو كفالات مصرفية، بحد ذاتها، فقد تكون لها قيمة مكافئة.
    La délégation autrichienne estime qu'à long terme le sentiment du bien-fondé du code conduira à son acceptation, puis à un ajustement des comportements visés dans le projet d'articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. UN 5 - ومضى قائلا إن وفد النمسا يرى أن الإحساس بصحة الأساس الذي تقوم عليه المدونة سيؤدي، في الأمد الطويل، إلى القبول بها ثم إلى تعديل التصرفات المشار إليها في مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    La délégation irakienne, qui tient beaucoup à ce que le consensus soit le mode de décision normal de la Commission, remercie le coordonnateur d'avoir su trouver une solution de compromis et approuve sa proposition relative aux paragraphes visés dans le projet de résolution A/C.5/56/L.36. UN 4 - واستأنف قائلا إن وفد بلده، لذلك، معني بأن يسود توافق الآراء في تنفيذ عمل اللجنة، وأعرب عن تقديره للمنسق، الذي توصل إلى حل توفيقي، وأيد اقتراح المنسق بشأن الفقرات المشار إليها في مشروع قرار توافق الآراء (A/C.5/56/L.36).
    Un certain nombre de délégations ont estimé qu'il existait un lien, quant au fond, entre ce principe et l'article 39 du Statut (nullum crimen sine lege) et ont estimé qu'il devrait être énoncé de façon claire et concise dans le Statut, nonobstant le fait que certains des crimes visés dans le projet de Statut étaient considérés comme tels au regard du droit international coutumier. UN وسلم عدد من الوفود بالصلة الجوهرية بين هذا المفهوم والمادة ٣٩ من النظام اﻷساسي )لا جريمة إلا بنص(، واقترحت تلك الوفود أن يرد هذا المبدأ مبينا بجلاء وإيجاز في النظام اﻷساسي، رغم أنه تم اﻹقرار بأن بعض الجرائم المشار إليها في مشروع النظام اﻷساسي جرائم بموجب القانون الدولي العرفي.
    b) Si les seuils de dépendance sont dépassés, l'Autorité devra déterminer si la gravité des effets considérés comme pouvant résulter de la production marine dans le cas des requérants visés dans le projet de recommandation provisoire 3, et des effets mentionnés dans les demandes dans le cas des requérants visés dans le projet de recommandation provisoire 4, dépasse les niveaux spécifiés ci-après (dénommés seuils d'intervention); UN )ب( في حال تجاوز عتبات الاعتماد، تقرر السلطة ما إذا كانت اﻵثار التي تعتبر نتيجة ممكنة لﻹنتاج من قاع البحار، في حالات مقدمي الطلبات المشار إليهم في مشروع التوصية المؤقتة ٣ أعلاه، واﻵثــار المذكورة في الطلبات، فـي حالات مقدمي الطلبات المشار إليهم في مشروع التوصية المؤقتة ٤ أعلاه، تزيد عن أية مستويات محددة أدناه )يشار إليها باعتبارها عتبات البدء(:
    Il est favorable à ce qu'une dérogation à l'Article 19 de la Charte soit accordée aux neuf États Membres visés dans le projet de résolution A/C.5/61/L.2, ainsi qu'au maintien de leur droit de vote. UN وأضاف أنه يدعم منح إعفاءات بمقتضى المادة 19 من الميثاق للدول الأعضاء التسع المحددة في مشروع القرار A/C.5/61/L.2 مع الإبقاء على حقوقهم في التصويت.
    46. Le Canada réaffirme son appui résolu aux documents internationaux relatifs aux droits de l'homme, visés dans le projet de résolution A/C.4/51/L.22, et regrette qu'au cours de la rédaction de ce texte il n'ait pas été tenu compte d'autres considérations, en particulier l'intérêt légitime d'Israël en matière de sécurité. UN ٤٦ - واختتم كلامه قائلا إنه فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.4/51/L.22 تعلن كندا مرة أخرى عن تأييدها التام للوثائق الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، المشار اليها في مشروع القرار، وتعرب عن أسفها ﻷنه، عند وضع مشروع القرار المشار إليه، لم تؤخذ في الحسبان اعتبارات أخرى.
    169. On a toutefois estimé qu'il ne fallait pas perdre de vue le fait que de nombreux systèmes pénaux continuaient de prononcer la peine de mort contre les auteurs des crimes les plus odieux, en particulier ceux visés dans le projet de statut. UN ١٦٩ - على أن رأيا ذهب إلى أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن نظما جنائية عديدة لا تزال تفرض عقوبة اﻹعدام على مرتكبي الجرائم الشديدة الشناعة، ولا سيما الجرائم المذكورة في مشروع النظام اﻷساسي.
    Il a été proposé que le projet d'article inclue un renvoi aux mécanismes de suspension ou d'extinction prévus dans le traité, et que les traités visés dans le projet d'article 5 soient exclus expressément du champ du projet d'article 8. UN وأشير إلى أن مشروع المادة يمكن أن يشمل إحالة إلى آلية التعليق أو الإنهاء المنصوص عليها في المعاهدة نفسها. واقترح أيضا استبعاد المعاهدات المشمولة بمشروع المادة 5 من نطاق مشروع المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد