57. Pour les transactions ou événements importants non visés par la présente section, on pourra se reporter aux règles correspondantes des directives destinées aux entreprises du niveau II. | UN | 57- وفيما يخص الصفقات أو الأحداث المادية غير المشمولة بهذا التوجيه ينبغي الرجوع إلى المتطلبات الملائمة الواردة في التوجيه الخاص بالمستوى الثاني. |
Rappelant toutes les résolutions et décisions de l'Organisation des Nations Unies qui ont trait à ces territoires, en particulier les résolutions qu'elle a elle-même adoptées à sa soixantième session au sujet des différents territoires visés par la présente résolution, | UN | وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتعلقة بتلك الأقاليم، ومنها بصفة خاصة القراران اللذان اتخذتهما الجمعية العامة في دورتها الستين بشأن الأقاليم المشمولة بهذا القرار، كل على حدة، |
Des exemplaires des états financiers et des tableaux visés par la présente règle sont présentés au même moment au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وتُقدم في نفس الوقت نسخ من البيانات المالية والجداول المشار إليها في هذا البند إلى اللجنة الاستشارية. |
2. Chaque Etat adopte les mesures législatives, administratives et autres qui sont nécessaires pour veiller à ce que les droits et libertés visés par la présente déclaration soient effectivement garantis. | UN | ٢- تعتمد كل دولة ما قد يلزم من الخطوات التشريعية واﻹدارية وغيرها من الخطوات لضمان كفالة الحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان بفعالية. |
Article 3 : Les délits visés par la présente loi sont punis indépendamment de ceux définis dans le Code pénal ou, le cas échéant, dans la loi sur les délits militaires lorsqu'ils sont commis parallèlement à l'exécution de tels actes. | UN | المادة 3: يعاقب على الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون بشكل مستقل عن الجرائم المعرّفة في القانون الجنائي أو في قانون الجرائم العسكرية وترتكب بتنفيذها أو في أثنائها. |
1. Pour les Parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, les définitions pertinentes de la Convention de Bâle s'appliquent aux déchets visés par la présente Convention. | UN | 1 - تنطبق التعاريف ذات الصلة الواردة في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، على النفايات التي تشملها هذه الاتفاقية بالنسبة للأطراف في اتفاقية بازل. |
Les poudrières, dépôts de détonateurs et autres entrepôts visés par la présente réglementation ne peuvent être installés à une distance inférieure à 1 000 mètres des agglomérations; le génie militaire veillera, dans chaque cas, au respect des normes minimales de sécurité. | UN | لا تبنى مخازن البارود والحاويات والمخازن و/أو المستودعات المشار إليها في هذه القواعد على مسافة لا تقل عن 000 1 متر من المناطق المأهولة ويجب أن تستوفي الشروط المحددة من سلاح المهندسين وفقا لكل حالة. |
Les missions, les membres de leur personnel et autres titulaires du certificat d'immatriculation des véhicules visés par la présente réglementation sont censés donner suite dans les trente (30) jours à toutes les contraventions relatives au stationnement adressées par la ville de New York. | UN | 7 - ويتوقع أن تجيب البعثات وأعضاؤها وسائر أصحاب تسجيل المركبات الخاضعة لهذا البرنامج على إشعارات مخالفات الوقوف الصادرة عن مدينة نيويورك في غضون ثلاثين يوما من تاريخ صدور الإشعار. |
Rappelant toutes les résolutions et décisions de l'Organisation des Nations Unies qui ont trait à ces territoires, en particulier les résolutions qu'elle a elle-même adoptées à sa soixantième session au sujet des différents territoires visés par la présente résolution, | UN | وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتعلقة بتلك الأقاليم، ومنها بصفة خاصة القراران اللذان اتخذتهما الجمعية العامة في دورتها الستين بشأن الأقاليم المشمولة بهذا القرار، كل على حدة، |
Rappelant sa résolution 1514 (XV) du 14 décembre 1960, qui contient la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, et toutes les résolutions et décisions de l'Organisation des Nations Unies qui ont trait à ces territoires, en particulier les résolutions que l'Assemblée générale a adoptées à sa cinquante-deuxième session au sujet des différents territoires visés par la présente résolution, | UN | وللاطلاع على النص النهائي، انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثالثة والخمسون، الملحق رقم ٢٣. ومنها، بصفة خاصة، القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين بشأن اﻷقاليم المشمولة بهذا القرار كل على حدة، |
Rappelant toutes les résolutions et décisions de l'Organisation des Nations Unies qui ont trait à ces territoires, en particulier les résolutions qu'elle a elle-même adoptées à sa soixante-deuxième session au sujet des différents territoires visés par la présente résolution, | UN | وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتعلقة بتلك الأقاليم، بما في ذلك بصفة خاصة القراران اللذان اتخذتهما الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بشأن الأقاليم المشمولة بهذا القرار، كل على حدة، |
Rappelant toutes les résolutions et décisions de l'Organisation des Nations Unies qui ont trait à ces territoires, en particulier les résolutions qu'elle a elle-même adoptées à sa soixante-deuxième session au sujet des différents territoires visés par la présente résolution, | UN | وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتعلقة بتلك الأقاليم، بما في ذلك بصفة خاصة القراران اللذان اتخذتهما الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين بشأن الأقاليم المشمولة بهذا القرار، كل على حدة، |
Rappelant toutes les résolutions et décisions de l'Organisation des Nations Unies qui ont trait à ces territoires, en particulier les résolutions qu'elle a adoptées à sa cinquante-huitième session au sujet des différents territoires visés par la présente résolution, | UN | وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتعلقة بتلك الأقاليم، ومنها، بصفة خاصة، القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الثامنــة والخمسين بشأن الأقاليم المشمولة بهذا القرار كل على حدة، |
Rappelant toutes les résolutions et décisions de l'Organisation des Nations Unies qui ont trait à ces territoires, en particulier les résolutions qu'elle a adoptées à sa cinquante-huitième session au sujet des différents territoires visés par la présente résolution, | UN | وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتعلقة بتلك الأقاليم، ومنها بصفة خاصة، القراران اللذان اتخذتهما الجمعية العامة في دورتها الثامنــة والخمسين بشأن الأقاليم، المشمولة بهذا القرار، كل على حدة، |
2. Chaque Etat adopte les mesures législatives, administratives et autres qui sont nécessaires pour veiller à ce que les droits et libertés visés par la présente déclaration soient effectivement garantis. | UN | ٢- تعتمد كل دولة ما قد يلزم من الخطوات التشريعية واﻹدارية وغيرها من الخطوات لضمان كفالة الحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان بفعالية. |
2. Chaque État adopte les mesures législatives, administratives et autres qui sont nécessaires pour assurer la garantie effective des droits et libertés visés par la présente Déclaration. | UN | ٢ - تتخذ كل دولة الخطوات التشريعية واﻹدارية والخطوات اﻷخرى اللازمة لضمان التمتع الفعلي بالحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان. |
2. Chaque État adopte les mesures législatives, administratives et autres nécessaires pour assurer la garantie effective des droits et libertés visés par la présente Déclaration. | UN | ٢ - تتخذ كل دولة الخطوات التشريعية واﻹدارية والخطوات اﻷخرى اللازمة لضمان التمتع الفعلي بالحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان. |
a) Ayant résolu de commettre l'un des délits visés par la présente loi, proposent à une ou plusieurs autres personnes de participer à son exécution; | UN | (أ) بعد أن ارتكب إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون اقترح على شخص آخر أو أشخاص آخرين الاشتراك في تنفيذ جريمة؛ |
Article 9 : Dans les délais visés par la présente loi, le tribunal peut prononcer à titre de sanction accessoire la confiscation des biens de la personne jugée, conformément aux dispositions de l'article 44 du Code pénal. > > | UN | المادة 9: بالنسبة إلى الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون يمكن للمحكمة أن تحكم بمصادرة أموال الشخص المعاقب، وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 44 من القانون الجنائي. |
Tout organe ou organisme, national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, compétent dans les domaines visés par la présente Convention et qui a informé le Secrétariat de son souhait de se faire représenter à une réunion de la Conférence des Parties en qualité d'observateur peut être admis à y prendre part à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes n'y fassent objection. | UN | ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة، سواء كانت وطنية أو دولية أو حكومية أو غير حكومية ذات اختصاص في المسائل التي تشملها هذه الاتفاقية وأبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة في اجتماع لمؤتمر الأطراف بصفة مراقب، ما لم يعترض على ذلك ثلث الأطراف الحاضرة على الأقل. |
1. Pour les Parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, les définitions pertinentes de la Convention de Bâle s'appliquent aux déchets visés par la présente Convention. | UN | 1 - تنطبق التعاريف ذات الصلة الواردة في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، على النفايات التي تشملها هذه الاتفاقية بالنسبة للأطراف في اتفاقية بازل. |
«1. Chaque État Partie doit, pour autant que l’y autorisent ses principes juridiques fondamentaux et le droit international, prendre les mesures nécessaires pour que des personnes morales autres que des États puissent être tenues responsables ou sanctionnées lorsqu’elles tirent profit ou participent, au su de la ou des personnes qui les dirigent ou les contrôlent, à la commission de délits visés par la présente Convention.» Commentaire | UN | " ١ - تتخذ كل دولة طرف، بقدر ما تتيحه لها مبادئها القانونية اﻷساسية والقانون الدولي، التدابير اللازمة لتحميل الكيانات القانونية من غير الدول المسؤولية أو لمجازاتها إذا كانت، عن علم تام من جانب شخص أو أكثر من اﻷشخاص المسؤولين عن إدارتها أو تسييرها، قد حصلت على فوائد من ارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية أو شاركت في ارتكاب هذه الجرائم " . |
Les missions et autres titulaires de certificats d'immatriculation de véhicules visés par la présente réglementation restitueront à la ville de New York, le 31 octobre 2002 au plus tard, toutes les cartes spéciales de stationnement qui leur ont été délivrées avant le 1er novembre 2002. | UN | 43 - يتعين على البعثات والجهات الأخرى صاحبة تسجيل المركبات الخاضعة لهذا البرنامج أن تسلم مدينة نيويورك، بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، جميع اللوحات المخصصة لغير المعوقين، التي منحت لهذه البعثات قبل 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
iv) Outre les frais de déménagement visés par la présente disposition, le coût du transport, jusqu'aux lieux d'affectation désignés à cet effet, d'une automobile appartenant au fonctionnaire peut être remboursé en partie dans les conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | ' ٤ ' باﻹضافة إلى مصاريف النقل المقررة بموجب هذه القاعدة، يجوز رد جزء من تكلفة نقل السيارة الخاصة إلى أحد مراكز العمل المحددة لهذا الغرض، وذلك بالشروط التي يضعها اﻷمين العام. |
Le Département d'État retirera les plaques d'immatriculation de tous véhicules visés par la présente réglementation qui ne seraient pas correctement immatriculés ou assurés et fera restituer les plaques d'immatriculation de ces véhicules dans les trente (30) jours suivant la date du non-renouvellement en application du paragraphe 18 de la présente réglementation. | UN | 21 - تطلب وزارة خارجية الولايات المتحدة إعادة لوحات أي مركبات خاضعة لهذا البرنامج لا تكون مسجلة أو مؤمنا عليها على النحو الواجب، وتحترز على اللوحات الخاصة بهذه المركبات في غضون ثلاثين يوما من تاريخ عدم التجديد عملا بالفقرة 18 من برنامج وقوف المركبات هذا. |