ويكيبيديا

    "vis-à-vis de la république" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجاه جمهورية
        
    • إزاء جمهورية
        
    • ما يتعلق بالجمهورية
        
    • ضد جمهورية
        
    • فيما يتعلق بالجمهورية
        
    Les politiques d'inimitié constantes de certains pays vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée ne contribuent pas au règlement des problèmes sur la péninsule coréenne. UN إن استمرار سياسات بعض الدول، غير الوديــة تجاه جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، أمر لا يساعد على تسوية المسائل في شبه الجزيرة الكورية.
    À l'occasion de la présente lettre, je prends la liberté de rappeler le rôle destructif continu, qui maintenant s'accroît, joué par la République d'Albanie vis-à-vis de la République fédérale de Yougoslavie et des Balkans, en particulier pour ce qui est de la situation au Kosovo-Metohija. UN وإذ أكتب إليكم، أمنح نفسي حرية التذكير بالدور التخريبي المتواصل، الذي هو في تصاعد اﻵن، الذي تضطلع به جمهورية ألبانيا تجاه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبلقان، وخاصة تجاه الحالة في كوسوفو وميتوهيجا.
    Troisièmement, si les États-Unis renonçaient à leur politique hostile vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée, nous arrêterions la mise au point de tous les missiles ayant plus d'une certaine portée. UN ثالثا، في حالة تخلي الولايات المتحدة عن سياستها العدائية إزاء جمهورية كوريا الديمقراطية، فإننا سنوقف إعداد جميع القذائف التي يتجاوز مداها حدا معينا.
    Si les États-Unis mettent un terme à leur politique hostile vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée et cherchent à améliorer leurs relations avec notre pays, nous répondrons également en toute bonne foi. UN وإذا أوقفت الولايات المتحدة سياستها العدوانية إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتحركت نحو تحسين العلاقات فإننا سنستجيب أيضا بحسن نية.
    Activités entreprises par le Secrétariat vis-à-vis de la République arabe syrienne UN الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية
    Ceci parce que l'Agence internationale de l'énergie atomique, au mépris du principe d'impartialité propre à une organisation internationale, a fait office d'instrument d'exécution de la politique d'hostilité des États-Unis vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée. UN وكان هذا لأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بعد أن نبذت مبدأ الحياد الذي يليق بأي منظمة دولية، كانت أداة لتنفيذ سياسة الولايات المتحدة العدائية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    a) D'examiner les mécanismes de financement des activités menées par le Secrétariat vis-à-vis de la République arabe syrienne et d'appeler tous les États parties qui sont en mesure de le faire à verser des contributions volontaires au bénéfice d'activités qui seront menées en application de la présente décision; UN (أ) أن ينظر، على وجه الاستعجال، في آليات تمويل الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة فيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، وأن يدعو جميع الدول الأطراف التي بوسعها أن تقدّم تبرّعات للأنشطة التي تُجرى في سبيل تنفيذ هذا القرار إلى أن تفعل ذلك؛
    Ils ne reflètent pas seulement l'attitude intolérante de la République populaire de Chine vis-à-vis de la République de Chine à Taiwan mais font peser une menace potentielle sur la paix, la stabilité et la sécurité dans la région Asie-Pacifique. UN وهي لا تعكس فحسب موقف جمهورية الصين الشعبية غير المتسامح تجاه جمهورية الصين في تايوان بل تشكل أيضا تهديدا محتملا للسلام والاستقرار واﻷمن في منطقة المحيط الهادئ اﻵسيوية.
    Ma délégation l'a déjà indiqué, les États-Unis mènent une politique hostile vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée et la soumettent à des sanctions économiques depuis plus d'un demi-siècle. UN وكما سبق أن ذكر وفدي في كلمته، فإن الولايات المتحدة قد استمرت في سياساتها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفرضت عقوبات اقتصادية عليها لمدة تتجاوز نصف قرن.
    Cette nécessité découle de la politique négative appliquée par le Gouvernement des États-Unis actuel à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée, qui affirme que les États-Unis ont des préoccupations en matière de sécurité vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée. UN وتنبثق الحاجة إلى تحقيق ذلك من السياسة السلبية لإدارة الولايات المتحدة الحالية تجاهها حيث تعلن أن للولايات المتحدة شواغل أمنية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le règlement de cette question dépend entièrement de la volonté des États-Unis de renoncer à leur politique actuelle vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée. UN وتعتمد تسوية المشكلة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اعتمادا تاما على رغبة الولايات المتحدة في تغيير سياستها تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La question nucléaire de la péninsule coréenne est un produit direct de la politique hostile des États-Unis vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée. UN إن المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية نتيجة مباشرة للسياسة العدائية التي تتبعها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Si les États-Unis ne renoncent pas à leur politique hostile vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée et à leur stratégie de domination en Asie du Nord-Est et s'ils continuent de justifier et de promouvoir leurs manœuvres militaires téméraires en invoquant le prétexte que d'autres feraient peser des menaces, la paix et la sécurité dans la région ne seront jamais assurées. UN وإذا لم تتخل الولايات المتحدة عن سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واستراتيجيتها الرامية إلى السيطرة على منطقة شمال شرق آسيا، واستمرت في تبرير المناورات العسكرية المتهورة والدفع في ذلك الاتجاه تحت ذريعة تهديدات من الآخرين، فتحقيق السلام والأمن في المنطقة لن يكون مضمونا أبدا.
    À ce jour, la République albanaise n’a pas renié son acte, confirmant par là même que sa politique officielle vis-à-vis de la République fédérale de Yougoslavie continue d’être une politique d’ingérence dans les affaires internes de ce pays et de non-reconnaissance de son intégrité et sa souveraineté territoriales. UN وحتى اﻵن، لم تسحب ألبانيا هذا الاعتراف مؤكدة بذلك أن سياستها الرسمية إزاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لا تزال تتمثل في تدخلها في شؤونها الداخلية وعدم اعترافها بسلامتها اﻹقليمية وسيادتها.
    La clef de la solution du problème nucléaire concernant la péninsule coréenne réside dans l'attitude de la principale partie aux pourparlers vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée. UN إن مفتاح حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية رهن بموقف الطرف الرئيسي في المحادثات إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Son comportement vis-à-vis de la République de Chypre, État souverain, démocratique et responsable et Membre de l'Organisation des Nations Unies confirme une fois de plus que ce pays est lui-même source de tension et d'instabilité dans la Méditerranée orientale. UN ويؤكد سلوك تركيا إزاء جمهورية قبرص، الدولة الديمقراطية والمسؤولة ذات السيادة، والعضو في الأمم المتحدة، أن تركيا نفسها هي مصدر توتر وعدم استقرار في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط.
    L'ONU devrait dûment se pencher sur la proposition de la République populaire démocratique de Corée d'élaboration d'un nouvel accord de paix et remplir de bonne foi ses propres obligations à cet égard, pour compenser son attitude déplaisante vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée, État Membre de l'ONU, et appliquant sa propre résolution. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تولي الاهتمام المناسب لاقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الرامي إلى إنشاء ترتيبات جديدة للسلم وأن تفي بالتزاماتها بحسن نية في هذا المضمار، بمعنى التعويض عن ماضيها البغيض إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي هي دولة عضوة في اﻷمم المتحدة، وأن تنفذ قرارها.
    Activités entreprises par le Secrétariat vis-à-vis de la République arabe syrienne UN الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية
    Activités entreprises par le Secrétariat vis-à-vis de la République arabe syrienne UN الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية
    Activités entreprises par le Secrétariat vis-à-vis de la République arabe syrienne UN الأنشطة التي نفذتها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية
    Notre retrait du TNP a été motivé par la politique hostile menée par les États-Unis vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée. Nous estimons par conséquent que ce problème doit être réglé dans le cadre de négociations bilatérales. UN إن ما حدا بنا إلى الانسحاب من المعاهدة هو السياسات العدوانية التي تنهجها الولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولذا فإننا نرى أن هذه المشكلة ينبغي أن تُحل عبر مفاوضات ثنائية.
    Nous demandons aux États-Unis de renoncer à leur politique hostile vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée et d'appliquer comme ils s'y sont engagés le cadre agréé. UN وندعو الولايات المتحدة للتخلي عــــن سياستهـــا العدائيــــة ضد جمهورية كوريا الشعبيـــة الديمقراطيـــة وتنفيذ الإطار المتفق عليه وفقا لما تعهدت به.
    a) D'examiner les mécanismes de financement des activités menées par le Secrétariat vis-à-vis de la République arabe syrienne et d'appeler tous les États parties qui sont en mesure de le faire à verser des contributions volontaires au bénéfice d'activités qui seront menées en application de la présente décision; UN (أ) أن ينظر، على وجه الاستعجال، في آليات تمويل الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة فيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، وأن يدعو جميع الدول الأطراف التي بوسعها أن تقدّم تبرّعات للأنشطة التي تُجرى في سبيل تنفيذ هذا القرار إلى أن تفعل ذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد