ويكيبيديا

    "visant à éliminer la pauvreté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرامية إلى القضاء على الفقر
        
    • المبذولة للقضاء على الفقر
        
    • أجل القضاء على الفقر
        
    • المتعلقة بالقضاء على الفقر
        
    • التي تستهدف القضاء على الفقر
        
    • الرامية الى القضاء على الفقر
        
    • الرامية إلى استئصال الفقر
        
    • الهادفة إلى القضاء على الفقر
        
    • ترمي إلى القضاء على الفقر
        
    • تهدف إلى القضاء على الفقر
        
    • لاستئصال الفقر
        
    • الرامية للقضاء على الفقر
        
    • يرمي إلى القضاء على الفقر
        
    • بهدف القضاء على الفقر
        
    • بغية القضاء على الفقر
        
    J'exhorte la communauté des donateurs à continuer à appuyer El Salvador dans ses efforts visant à éliminer la pauvreté et à consolider la démocratie. UN ولذا فإني أهيب بالدوائر المانحة أن تواصل دعم السلفادور في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وترسيخ دعائم الديمقراطية.
    Au Mali, il ont aidé le service bénévole national à réaliser leurs activités visant à éliminer la pauvreté en s'attachant les services de 300 de ses volontaires. UN وفي مالي، دعم متطوعو الأمم المتحدة الخدمة التطوعية الوطنية في تنفيذ بعض الأنشطة الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Mettre la famille au centre des efforts visant à éliminer la pauvreté est une approche novatrice et constitue le < < chaînon manquant > > dans tous les programmes de développement. UN إن جعل الأسر محورا للجهود المبذولة للقضاء على الفقر هو نهج تجديدي يمثل الحلقة المفقودة في جميع البرامج الإنمائية.
    Il doit impérativement continuer à recevoir du système des Nations Unies un appui à ses plans nationaux visant à éliminer la pauvreté. UN ولهذا فإن استمرار الدعم من جانب منظومة الأمم المتحدة يعد حاسماًً لخططها الوطنية من أجل القضاء على الفقر.
    Ils ont décidé d'agir résolument pour appliquer les décisions visant à éliminer la pauvreté et la faim. UN وقرروا العمل بحزم لتنفيذ القرارات المتعلقة بالقضاء على الفقر والجوع.
    La mise en œuvre de mesures visant à éliminer la pauvreté et à redresser cette injustice séculaire est la condition sine qua non d'un nouvel ordre mondial humain et juste. UN وتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر ورفع الظلم القديم يشكل الشرط لإنشاء نظام عالمي جديد يكون إنسانيا وعادلا.
    Le succès des stratégies visant à éliminer la pauvreté exigeait un examen global de tous ces éléments et la création d'un environnement national et international propice. UN ويلزم معالجتها جميعا سويا بتهيئة بيئة مواتية وطنية ودولية إذا أريد إنجاح الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Nous participons activement aux efforts internationaux visant à éliminer la pauvreté. UN ونشارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Ces programmes n'ont pas non plus tenu compte d'objectifs fondamentaux, tels que la création d'emplois, qui sont au cœur des initiatives visant à éliminer la pauvreté. UN كما تجاهلت هذه البرامج أهدافا أساسية، مثل توليد العمالة، هي محور الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Incidence de la participation des femmes sur l'élaboration des politiques visant à éliminer la pauvreté UN مغزى تأثير المرأة على صنع السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر
    L'accès à la justice et l'exercice des droits sont des composantes essentielles des efforts visant à éliminer la pauvreté. UN توفر سبل إقامة العدالة وممارسة الحقوق مكونان أساسيان للجهود المبذولة للقضاء على الفقر.
    Une assistance réduite pourrait entraver les efforts visant à éliminer la pauvreté et ralentir les progrès vers une croissance économique mondiale soutenue, équitable et sans exclusive. UN وخفض المساعدات قد يعيق الجهود المبذولة للقضاء على الفقر ويبطئ التقدم المحرز في سبيل نمو اقتصادي عالمي إدماجي منصف.
    C'est au niveau des pays qu'il faut évaluer le succès des efforts visant à éliminer la pauvreté. UN ٢٢ - وقال إن مدى نجاح الجهود المبذولة للقضاء على الفقر ينبغي أن يقاس على المستوى القطري.
    En relation avec la Déclaration du Millénaire, huit objectifs de développement visant à éliminer la pauvreté ont été formulés. UN فيما يتعلق بأهداف الألفية، فقد تمت صياغة 8 أهداف إنمائية من أجل القضاء على الفقر.
    en faveur des mesures visant à éliminer la pauvreté UN بيان الالتزام الصادر عن لجنة التنسيق اﻹدارية بالعمل من أجل القضاء على الفقر
    Le système des Nations Unies ne devrait épargner aucun effort pour renforcer la coordination des mesures visant à éliminer la pauvreté et pour appuyer dans ce sens les pays en développement et autres pays. UN وينبغي أن تبذل منظومة اﻷمم المتحدة كل جهد ممكن لتعزيز تنسيق اﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر ولدعم البلدان النامية وغيرها من البلدان في هذا المسعى.
    Elle continuait à appliquer sa stratégie visant à éliminer la pauvreté et à améliorer les conditions de vie de la population. UN وتعد الاستراتيجية التي تستهدف القضاء على الفقر وتغيير الظروف المعيشية جهداً مستمراً.
    Le protectionnisme en matière de commerce et la conditionnalité de l'assistance au développement menacent sérieusement les efforts visant à éliminer la pauvreté dans le monde. UN وتشكل الحمائية في التجارة والمشروطية في منح المساعدة اﻹنمائية تهديدا خطيرا للجهود الرامية الى القضاء على الفقر في جميع أرجاء العالم.
    L'effondrement économique mondial a porté un rude coup aux efforts mondiaux visant à éliminer la pauvreté. UN وقد سدد الانهيار الاقتصادي العالمي ضربة قوية لجهود العالم الرامية إلى استئصال الفقر.
    Au Liban, par exemple, les organisations non gouvernementales ont dirigé des marches contre la pauvreté; en Algérie et à Maurice, elles ont organisé des expositions donnant des informations sur les actions de solidarité nationale et divers programmes et activités visant à éliminer la pauvreté. UN ففي لبنان، مثلا، قادت المنظمات غير الحكومية مسيرات ضد الفقر؛ وفي الجزائر وموريشيوس، نظمت عروضا توفر معلومات بشأن أنشطة التضامن الوطني ومختلف البرامج والأنشطة الهادفة إلى القضاء على الفقر.
    Il faudrait donc élaborer des programmes intégrés visant à éliminer la pauvreté, en particulier celle qui touchait les femmes et les filles. UN ولذا، ينبغي وضع برامج ترمي إلى القضاء على الفقر ولا سيما في أوساط النساء والفتيات.
    Ceci pourrait être réalisé en renforçant la convergence des trois éléments fondamentaux du développement durable, visant à éliminer la pauvreté. UN ويمكن تحقيق ذلك بتوطيد التقارب بين الركائز الثلاثة للتنمية المستدامة، التي تهدف إلى القضاء على الفقر.
    Un effort soutenu visant à éliminer la pauvreté, et des politiques davantage centrées sur la famille sont également vitales. UN وأكد أن بذل جهود دؤوبة لاستئصال الفقر ووضع سياسات تركز بصورة أكبر على الأسرة هما أمران يكتسيان أيضاً أهمية حيوية.
    Les efforts visant à éliminer la pauvreté devraient avoir la priorité absolue dans le programme international de coopération pour le développement. UN ومن الخليق بتلك الجهود الرامية للقضاء على الفقر أن توضع في صدارة البرنامج الدولي للتعاون الإنمائي.
    L’éducation, particulièrement l’éducation de base, est cruciale pour le renforcement des capacités, élément le plus important de toutes les initiatives visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir la coopération en vue du développement. UN وثمة أهمية أيضا للتعليم، ولا سيما التعليم اﻷساسي فيما يتعلق ببناء القدرات - وهو أهم سمة منفردة ﻷي جهد يرمي إلى القضاء على الفقر وتعزيز التعاون اﻹنمائي.
    Le Président du pays a, quant à lui, proposé de créer un fonds mondial de solidarité visant à éliminer la pauvreté et à lutter contre le racisme, la xénophobie et l'intolérance. UN ورئيس الجمهورية قد اقترح، من جانبه، إنشاء صندوق عالمي للتضامن بهدف القضاء على الفقر ومكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب.
    Le partenariat doit renforcer la cohérence des politiques de développement visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement durable et le programme de développement pour l'après-2015, dans un contexte d'évolution rapide due à la mondialisation; UN وينبغي أن تعزز الشراكة اتساق السياسات من أجل التنمية بغية القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 في سياق عالم معولم سريع التغير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد