Ces plans donnent un aperçu des interventions visant à étendre les services de traitement du VIH/sida et élargir l'accès à ces services. | UN | وتحدد هذه الخطط التدخلات الرامية إلى توسيع نطاق التغطية وتلقي الخدمات المتعلقة بالفيروس في غانا. |
Toutefois, les tentatives visant à étendre l’application de ce processus consultatif à des partenaires extérieurs ont eu un succès mitigé. | UN | بيد أن المساعي الرامية إلى توسيع نطاق تلك العملية التشاورية بتطبيقها على الشركاء الخارجيين لقيت درجات متفاوتة من النجاح. |
Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Le Gouvernement applique une politique cohérente visant à étendre l'éducation inclusive, ce qui a permis de réduire de moitié le nombre d'écoles spéciales. | UN | وتنفذ جمهورية أرمينيا سياسة متماسكة تهدف إلى توسيع التعليم الجامع. |
Le Conseil se félicite de la proposition adressée par le Secrétaire général des Nations Unies à l'UA visant à étendre la mission de l'UA dans le Darfour. | UN | ويرحب المجلس بالاقتراح الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي بشأن توسيع نطاق بعثة الاتحاد في دارفور. |
Il existe dans la région divers programmes visant à étendre les possibilités des personnes âgées et améliorer leur situation par le biais de réformes de la protection sociale et de la santé publique. | UN | وهناك برامج مختلفة في جميع أنحاء المنطقة ترمي إلى توسيع الفرص للمسنين وتحسين حالتهم عن طريق الرفاه الاجتماعي وإصلاحات الصحة العامة. |
La MINUK a continué de mettre en oeuvre sa stratégie visant à étendre son contrôle sur la partie septentrionale du Kosovo. | UN | 19 - وواصلت البعثة تنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى توسيع نطاق السيطرة على الجزء الشمالي لكوسوفو. |
Des initiatives visant à étendre à d'autres régions du monde les zones exemptes d'armes nucléaires ont été encouragées par la décision des États de l'Asie centrale de commencer à oeuvrer à la création d'un telle zone dans leur région. | UN | كما أن المبادرات الرامية إلى توسيع نطاق المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في العالم قد عززها قرار دول آسيا الوسطى القاضي بالشروع في إنشاء منطقة من هذا النوع في بقاعها. |
Tous ces problèmes compromettent le succès des efforts visant à étendre ou améliorer les programmes de population ou réduisent les chances de réussite des initiatives tendant à mobiliser activement les groupes qui sont déjà au courant de l'existence de ces programmes. | UN | وكل هذا يعرقل الجهود الرامية إلى توسيع نطاق البرامج السكانية وتحسينها أو إلى ترجمة الوعي بالبرامج السكانية إلى برامج عمل فعالة. |
La campagne du Secrétaire général visant à étendre la compétence juridictionnelle de la Cour se poursuit et le Bureau des affaires juridiques continue de promouvoir le rôle spécial de la Cour dans le règlement des différends internationaux. | UN | وحملة الأمين العام الرامية إلى توسيع نطاق ولاية المحكمة لا تزال جارية، ويواصل مكتب الشؤون القانونية تعزيز الدور الخاص الذي تضطلع به المحكمة في تسوية المنازعات الدولية. |
Le SPT souhaite aussi obtenir des précisions sur les plans visant à étendre la formation à l'ensemble du personnel pénitentiaire du pays, ainsi qu'un calendrier réaliste pour leur réalisation. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية أيضاً تفاصيل عن الخطط الرامية إلى توسيع نطاق التدريب ليشمل جميع موظفي السجون في جميع أنحاء البلد، وعن إطار زمني معقول يمكن أن تحقق ضمنه هذه الخطط. |
Les membres du Conseil félicitent le Gouvernement libanais pour ses efforts fructueux visant à étendre son autorité dans le sud du pays, en étroite coordination avec la FINUL. | UN | وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Le Plan recense 37 projets prioritaires visant à étendre les efforts de stabilisation aux provinces du Nord et du Sud-Kivu, du Maniema et du Katanga, ainsi qu'à la province Orientale. | UN | وتحدد الخطة 37 مشروعا من المشاريع ذات الأولوية تهدف إلى توسيع الجهود الرامية لتحقيق الاستقرار في مقاطعات كيفو الشمالية، وكيفو الجنوبية، والمقاطعة الشرقية، ومانيما، وكاتانغا. |
Les projets visant à étendre la réforme pénitentiaire aux provinces et à prévoir des débouchés pour les anciennes détenues, à leur libération, ont été réalisés. | UN | ونفِّذت مشاريع بشأن توسيع نطاق إصلاح نظام السجون ليشمل الأقاليم وتهيئة فرص لمرحلة ما بعد الإفراج لصالح السجينات من النساء والفتيات. |
Le Ministère du travail a établi un Groupe de travail chargé de faire des propositions visant à étendre le champ d'activités de l'Ombudsman, qui devrait en outre superviser et promouvoir la mise en oeuvre du principe de non—discrimination à l'égard de toutes les minorités ethniques. | UN | وأنشأت وزارة العمل فريقاً عاملاً مكلفاً بتقديم اقتراحات ترمي إلى توسيع نطاق أنشطة أمين المظالم الذي سيتولى فضلاً عن ذلك أمر اﻹشراف على تطبيق مبدأ عدم التمييز ضد كافة اﻷقليات اﻹثنية وتشجيع هذا التطبيق. |
Le développement des relations de l'UEO avec ses partenaires de consultation continuera de refléter les relations toujours plus étroites entre les pays d'Europe centrale, d'une part, et la future Union européenne et ses Etats membres, d'autre part, visant à étendre la zone de stabilité et de sécurité en Europe. | UN | وسيستمر تطور علاقات اتحاد غرب أوروبا مع شركائه في التشاور في عكس العلاقات الوثيقة بصفة متزايدة بين بلدان أوروبا الوسطى والاتحاد اﻷوروبي المقبل والدول اﻷعضاء فيه بهدف توسيع مجال الاستقرار واﻷمن في أوروبا. |
En outre, le Congrès national du Chili examine actuellement un projet de loi visant à étendre le champ d'application de la législation actuelle sur le blanchiment d'argent et à faciliter l'accès du ministère public aux données bancaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعكف المؤتمر الوطني في شيلي على النظر في مشروع قانون يهدف إلى توسيع نطاق تطبيق التشريعات الحالية بشأن غسل الأموال وتيسير اطّلاع دائرة الادّعاء العام على البيانات المصرفية. |
292. La Commission a noté que, à sa quarante-neuvième session, le Groupe de travail avait examiné une proposition visant à étendre le rôle du Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye dans le Règlement d'arbitrage (A/CN.9/665, par. 47 à 50). | UN | 292- ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل قد ناقش في دورته التاسعة والأربعين اقتراحا يستهدف توسيع دور الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة في لاهاي ضمن إطار قواعد الأونسيترال للتحكيم (الفقرات 47 إلى50 من الوثيقة A/CN.9/665). |
Les gouvernements sont instamment invités à adopter et appliquer des mesures législatives et politiques visant à étendre la protection de la législation du travail et de la sécurité sociale aux travailleurs du secteur non structuré. | UN | وتُحث الحكومات على اعتماد وتنفيذ تشريعات وسياسات وطنية من شأنها أن توسع نطاق الحماية التي توفرها قوانين العمل والضمان الاجتماعي ليشمل الأفراد العاملين في الاقتصاد غير الرسمي. |
Pour Malte, il importe au plus haut point de favoriser un environnement économique international caractérisé par des règles clairement définies et par une coopération économique visant à étendre les avantages de la mondialisation. | UN | وتعتقد مالطة أن من اﻷهمية بمكان تشجيع قيام بيئة اقتصادية دولية تحكمها قواعد محددة بوضوح ويسودها التعاون الاقتصادي الرامي إلى توسيع نطاق فوائد العولمة. |
23. Enfin, l'orateur réitère l'appui de l'Ukraine en faveur d'une adhésion universelle à la Convention. L'Ukraine apporte en outre son soutien aux propositions visant à étendre le champ d'application de la Convention aux conflits non internationaux et souligne le précédent créé par le Protocole II modifié. | UN | 23- وأخيراً، كرر تأييد بلده لتحقيق عالمية الانضمام إلى نظام الاتفاقية وللاقتراحات المتعلقة بتوسيع نطاق الاتفاقية لتشمل النزاعات غير الدولية بالاعتماد على السابقة التي أتاحها البروتوكول الثاني المعدل. |
Il existe des stratégies visant à étendre les pâturages, ce qui entraîne l'appauvrissement des sols. | UN | 5 - بعض الاستراتيجيات الرامية إلى توسيع رقعة أراضي الرعي تؤدي إلى تدهور الأراضي. |