Elle a accueilli avec satisfaction le programme relatif à la gratuité des soins de santé visant à améliorer la santé de la mère et de l'enfant. | UN | ورحبت ببرنامج الرعاية الصحية المجانية لتحسين صحة الأم والطفل. |
D'élaborer des priorités et stratégies d'action visant à améliorer la santé des femmes autochtones, de leurs familles et de leurs communautés; | UN | :: وضع أولويات واستراتيجيات للعمل لتحسين صحة نساء الشعوب الأصلية وأسرهن ومجتمعاتهن المحلية؛ |
Initiatives visant à améliorer la santé des mères et des enfants et la santé génésique | UN | المبادرات الرامية إلى تحسين صحة الأم والطفل والصحة التناسلية. |
Ces objectifs, ainsi que les programmes visant à améliorer la santé des enfants et des femmes, devaient être considérés comme prioritaires. | UN | وهذه اﻷهداف، إضافة إلى البرامج الرامية إلى تحسين صحة اﻷطفال والنساء، ينبغي أن تولى أولوية عليا. |
Ils ont également adopté des politiques visant à améliorer la santé et à réduire les taux de morbidité et de mortalité. | UN | كما اعتمدت سياسات لتحسين الصحة وخفض مستويات المرض والوفيات. |
12.11 Le Gouvernement a mis en place un certain nombre de programmes visant à améliorer la santé publique et l'espérance de vie. | UN | ١٢/١١- وقد بادرت الحكومة بتنفيذ عدد من البرامج الرامية إلى تحسين الصحة العامة والعمر المتوقع. |
:: Les projets de distribution de vivres aux écoliers inaugurés par le PAM sont de plus en plus souvent mis en œuvre dans le cadre du programme d'acquisition des connaissances essentielles, qui comporte 12 interventions visant à améliorer la santé et la nutrition des enfants d'âge scolaire. | UN | :: ويتزايد عمل برامج الغذاء من أجل التعليم، الذي ينفذه برنامج الغذاء العالمي، تحت مظلة الحزمة الأساسية للتعلم، وهي مجموعة من 12 تدخلا ترمي إلى تحسين الصحة المدرسية والتغذية للأطفال في سن المدرسة. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de la nouvelle initiative du Secrétaire général visant à améliorer la santé des femmes et des enfants. | UN | ولهذا السبب، نرحب بمبادرة الأمين العام لتحسين صحة الأمهات والأطفال. |
Dans une de ces résolutions, l'Assemblée préconisait l'élaboration d'un plan d'action mondial visant à améliorer la santé des populations autochtones. | UN | ودعا أحد قرارات الجمعية إلى وضع خطة عمل عالمية لتحسين صحة الشعوب الأصلية. |
Les pouvoirs publics ont établi et mettent en œuvre des programmes d'ensemble visant à améliorer la santé des femmes en âge de procréer. | UN | ووضعت الدولة برامج شاملة لتحسين صحة المرأة في سن الحمل والولادة ويجري الآن تنفيذ هذه البرامج. |
Le Comité recommande que l'État partie demande une aide financière et une assistance technique à la communauté internationale pour mettre en œuvre des mesures visant à améliorer la santé des femmes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي بقصد تنفيذ التدابير المتخذة لتحسين صحة المرأة. |
Ces objectifs, ainsi que les programmes visant à améliorer la santé des enfants et des femmes, devaient être considérés comme prioritaires. | UN | وهذه اﻷهداف، إضافة إلى البرامج الرامية إلى تحسين صحة اﻷطفال والنساء، ينبغي أن تولى أولوية عليا. |
Les activités visant à améliorer la santé des femmes qui entrent dans leur deuxième année comprennent des soins de santé en matière de procréation ainsi des conseils en matière d'hygiène de vie. | UN | وتشهد الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة المرأة سنتها الثانية، وهي تشمل الصحة الإنجابية وأساليب المعيشة الصحية. |
Les pays investissent de plus en plus dans la prévention et le traitement de la fistule obstétricale et la réintégration sociale des femmes souffrant de cette maladie et privilégient ces actions dans le cadre des efforts visant à améliorer la santé maternelle. | UN | وأخذت البلدان تستثمر بصورة متزايدة في وقاية النساء من الإصابة بناسور الولادة ومعالجة المصابات به وإعادة إدماجهن، وتعزز ذلك أكثر فأكثر كجزء من الجهود الرامية إلى تحسين صحة الأمهات. |
Le Livre blanc présente un cadre de mesures visant à améliorer la santé et fournir des services appropriés et valables aux populations locales. | UN | ويوفر الكتاب اﻷبيض إطارا لتحسين الصحة وتقديم الخدمات المناسبة والمفيدة للسكان المحليين. |
Les mesures prises à cette fin sont donc des éléments essentiels des initiatives visant à améliorer la santé des femmes en matière de reproduction. | UN | ومن ثم، فإن برامج اﻷمومة المأمونة تعد عناصر رئيسية في الجهود المبذولة لتحسين الصحة اﻹنجابية للمرأة. |
Renforcement de l'action visant à améliorer la santé procréative et sexuelle des femmes | UN | بذل جهود أكبر لتحسين الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة |
Le Gouvernement fédéral a financé nombre de projets visant à améliorer la santé mentale des enfants, notamment Auseinet, réseau national d'intervention précoce en fonction depuis mai 1997 et destiné à encourager des interventions rapides lors de problèmes de santé mentale chez des enfants. | UN | وقد مولت الحكومة الأسترالية عدداً من المشاريع الرامية إلى تحسين الصحة العقلية للأطفال بما في ذلك الشبكة الأسترالية، وهي شبكة تدخل مبكر وطنية لتعزيز التدخل المبكر في مشاكل الصحة العقلية للأطفال، وقد بدأت في أيار/مايو 1997. |
La Stratégie du gouvernement géorgien pour le secteur médico-sanitaire (2011-2015), intitulée < < Des soins de santé de qualité à des prix abordables > > résume les objectifs stratégiques ciblés visant à améliorer la santé et l'accès aux soins pour tous les citoyens, en accordant une considération particulière aux besoins des mères et des enfants. | UN | وتُلخص استراتيجية حكومة جورجيا بشأن الرعاية الصحية للفترة بين عامي 2011 و2015، بعنوان " توفير رعاية صحية بنوعية جيدة وفي المتناول " ، غايات وأهدافا استراتيجية ترمي إلى تحسين الصحة وتمكين جميع المواطنين من الخدمات الصحية، مع مراعاة احتياجات الأمهات والأطفال بوجه خاص. |
Celui-ci est axé sur la mise au point et l'exécution de mesures prophylactiques efficaces visant à améliorer la santé des femmes et des enfants en tenant compte des particularités démographiques et nationales et des traditions. | UN | ويركز هذا البرنامج على استكمال وتنفيذ تدابير وقائية فعالة ترمي إلى تحسين صحة النساء والأطفال مع مراعاة الخصائص الديمغرافية والوطنية، علاوة على التقاليد السائدة. |
Ce sont là des initiatives positives visant à améliorer la santé des femmes. | UN | وتمثل هذه التوصيات مبادرات تقدمية للنهوض بصحة المرأة. |
Le Gouvernement a en outre envisagé d'autres initiatives visant à améliorer la santé et les droits génésiques des femmes en ratifiant d'importants traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ونظرت الحكومة كذلك في مبادرات أخرى بغية تحسين الصحة والحقوق الإنجابية للمرأة بالتصديق على المعاهدات الدولية الأساسية المعنية بحقوق الإنسان. |
Elle comprenait également une analyse de la conception, du niveau de coordination et de la valeur ajoutée du Fonds thématique, en tant qu'effort ciblé visant à améliorer la santé maternelle, depuis qu'ont débuté ses activités de soutien aux pays en 2008. | UN | واستعرض التقييم أيضا تصميم الصندوق المواضيعي لصحة الأم وتنسيقه وقيمته المضافة كجهد موجّه يرمي إلى تحسين صحة الأم منذ بداية تقديم الدعم القطري من الصندوق المواضيعي في عام 2008. |
Un programme de développement municipal intégré prévoit notamment l'élaboration de projets de production et d'infrastructure sociale visant à améliorer la santé et le développement humain des travailleurs autochtones migrants. | UN | ويتضمن برنامج للتنمية البلدية المتكاملة بناء مشاريع هياكل أساسية إنتاجية واجتماعية تهدف إلى تحسين صحة العمال المهاجرين من أفراد الشعوب الأصلية وتنميتهم البشرية. |
e) Elaboration de programmes concrets, visant à améliorer la santé des femmes et des jeunes filles en leur assurant l'accès à des soins de santé maternelle adéquats, à la planification familiale et à la nutrition; | UN | " )ﻫ( وضع برامج محددة تهدف الى تحسين صحة النساء والفتيات عن طريق ضمان حصولهن على قدر كاف من خدمات رعاية صحة اﻷم، وتنظيم اﻷسرة، والتغذية؛ |
Pourtant, la planification familiale est un élément essentiel des politiques et des interventions visant à améliorer la santé maternelle. | UN | ومع ذلك، لا يزال تخطيط الأسرة عنصراً أساسياً في السياسات والتدخلات من أجل تحسين صحة الأمهات. |
Le Ministère de la santé a élaboré, en coopération avec l'UNICEF et l'OMS, un projet visant à améliorer la santé des femmes dans les zones rurales. | UN | وتقوم وزارة الصحة بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بإعداد مشروع من أجل النهوض بصحة المرأة في المناطق الريفية. |