Le processus de réforme du Conseil de sécurité nous offre une occasion importante d'adopter une série de mesures visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil. | UN | تجلب عملية إصلاح المجلس معها فرصة هامة لاعتماد سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس. |
Nous soutenons également les efforts visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil. | UN | ونؤيد أيضا الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمله. |
Nous appuyons donc les initiatives visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | وبالتالي، فإننا ندعم المبادرات الرامية إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن. |
37. En coopération avec les organisations de jeunesse, les gouvernements devraient mettre en place des programmes de formation en faveur des jeunes, visant à améliorer les méthodes de production agricole et de commercialisation des produits agricoles. | UN | ٣٧ - ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع منظمات الشباب، بوضع برامج تدريبية للشباب تحسن طرق الانتاج والتسويق الزراعيين. |
:: Le personnel et les inspecteurs du Corps commun ont organisé des retraites visant à améliorer les méthodes de travail et de la communication; | UN | :: عقد موظفو ومفتشو الوحدة معتكفات بهدف تحسين أساليب العمل والاتصالات؛ |
La délégation indonésienne a soutenu les efforts visant à améliorer les méthodes de travail du Comité spécial. | UN | وأعربت عن دعمها للجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة. |
Toutefois, plusieurs mesures visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil et ses relations avec les États qui n'en sont pas membres et les autres organes principaux des Nations Unies pourraient prendre effet moyennant une modification du règlement intérieur provisoire du Conseil ou autrement. | UN | بيد أنه يمكن إعمال عدد من التدابير الرامية الى تحسين أساليب عمل المجلس وشفافيته وعلاقته بالدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وأجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى عن طريق إجراء تغييرات في النظام الداخلي المؤقت للمجلس أو بطرق أخرى. |
▸ accords volontaires visant à améliorer les méthodes d'aménagement forestier ¶ | UN | ◂ عقد اتفاقات طوعية لتحسين ممارسات إدارة الغابات ¶ |
C'était là la raison pour laquelle les efforts visant à améliorer les méthodes de travail s'étaient avérés indispensables. | UN | وهذه الصلة هي ما يجعل الجهود الرامية إلى تحسين أساليب العمل لا غنى عنها. |
En outre, l'Égypte réaffirme son soutien à l'initiative du Groupe des cinq petits pays visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | علاوة على ذلك، تؤكد مصر مجددا تأييدها لمبادرة مجموعة الدول الصغيرة الخمس الرامية إلى تحسين أساليب عمل مجلس الأمن. |
Cela va de pair avec le ferme appui que nous apportons à toutes les idées visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil et à le rendre plus prompt à agir, plus transparent et plus ouvert à l'ensemble des Membres. | UN | ويقترن ذلك بالتأييد القوي لكل الأفكار الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس وجعلها أكثر استجابة وشفافية وانفتاحا لأعضاء المجلس كافة. |
Nous soutenons toutes les tentatives visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil, mais nous constatons qu'elles n'apportent toujours pas les changements importants qu'il faudrait apporter aux travaux du Conseil pour renforcer les principes de transparence et d'exercice effectif des responsabilités. | UN | وبينما نؤيد كل الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس، نلاحظ أن تلك المحاولات لا تزال قاصرة عن إحداث تغييرات مجدية في عمل المجلس في اتجاه تعزيز الشفافية والمساءلة. |
Notre délégation est prête à examiner, dans le cadre de débats, des propositions visant à améliorer les méthodes de travail de la Commission, dans la mesure où elles ne porteront pas ombrage à l'examen des questions de fond inscrites à l'ordre du jour. | UN | إن وفدنا مستعد للنظر في الاقتراحات الرامية إلى تحسين أساليب عمل الهيئة ومناقشة هذه الاقتراحات، طالما أنها لا تنفذ على حساب مناقشة البنود الموضوعية في جدول الأعمال. |
Elle tient à souligner qu'elle ne peut appuyer les propositions visant à améliorer les méthodes de travail de la CNUDCI que si elles ne réduisent pas la productivité de cet organe. | UN | وأكد أنه يمكن أن يؤيد المقترحات الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة إن كانت تلك المقترحات لا تنال من فعالية تلك الأساليب. |
44. En coopération avec les organisations de jeunesse, les gouvernements devraient mettre en place des programmes de formation en faveur des jeunes, visant à améliorer les méthodes de production agricole et de commercialisation des produits agricoles. | UN | ٤٤ - ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع منظمات الشباب، بوضع برامج تدريبية للشباب تحسن طرق الانتاج والتسويق الزراعيين. |
44. En coopération avec les organisations de jeunes, les gouvernements devraient mettre en place des programmes de formation en faveur des jeunes, visant à améliorer les méthodes de production agricole et de commercialisation des produits agricoles. | UN | ٤٤ - ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع منظمات الشباب، بوضع برامج تدريبية للشباب تحسن طرق الانتاج والتسويق الزراعيين. |
44. En coopération avec les organisations de jeunesse, les gouvernements devraient mettre en place des programmes de formation en faveur des jeunes, visant à améliorer les méthodes de production agricole et de commercialisation des produits agricoles. | UN | ٤٤ - ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع منظمات الشباب، بوضع برامج تدريبية للشباب تحسن طرق الانتاج والتسويق الزراعيين. |
L'amélioration de la transparence est restée une priorité, bien que plusieurs mesures visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil aient été prises récemment. | UN | تظل مسألة تحسين الشفافية أولوية، وذلك على الرغم من الإقرار بما اتخذ مؤخراً من خطوات متعددة بهدف تحسين أساليب عمل المجلس. |
Singapour salue ainsi les efforts visant à améliorer les méthodes de travail de la Commission. | UN | ولهذا ترحب سنغافورة بالجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل اللجنة. |
Toutefois, plusieurs mesures visant à améliorer les méthodes de travail du Conseil et ses relations avec les États qui n’en sont pas membres et les autres organes principaux des Nations Unies pourraient prendre effet moyennant une modification du règlement intérieur provisoire du Conseil ou autrement. | UN | بيد أنه يمكن إعمال عدد من التدابير الرامية الى تحسين أساليب عمل المجلس وشفافيته وعلاقته بالدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وأجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى عن طريق إجراء تغييرات في النظام الداخلي المؤقت للمجلس أو بطرق أخرى. |
Le personnel de l'UNICEF en Afrique a contribué à la réforme globale et à la restructuration en participant à différentes initiatives visant à améliorer les méthodes de gestion. | UN | وأسهم موظفو اليونيسيف في افريقيا في اﻹصلاح الشامل وإعادة الهيكلة من خلال المشاركة في مبادرات مختلفة لتحسين ممارسات اﻹدارة. |
9. Prie le Secrétaire général d'envisager des mesures visant à améliorer les méthodes de travail du Comité des marchés du Siège afin de renforcer et d'accélérer la prise de décisions dans le domaine des achats; | UN | ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في اتخاذ تدابير لتحسين طرائق عمل لجنة العقود بالمقر بغية تعزيز وتعجيل عملية اتخاذ قرارات الشراء؛ |
Le Comité chargé des organisations non gouvernementales décide d'adopter les directives ci-après visant à améliorer les méthodes de travail du Comité et du Secrétariat en ce qui concerne les futures demandes d'admission au statut consultatif et demandes de reclassement : | UN | تقرر اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية اعتماد المبادئ التوجيهية التالية التي ينبغي أن تطبق من أجل تحسين أساليب عمل اللجنة واﻷمانة العامة فيما يتعلق بالطلبات الجديدة للحصول على مركز استشاري والطلبات الجديدة لغرض إعادة التصنيف: |