ويكيبيديا

    "visant à créer des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهادف إلى تهيئة
        
    • بهدف تهيئة
        
    • الرامية إلى تهيئة
        
    • الرامية إلى إيجاد
        
    • الرامية إلى خلق
        
    • الرامية الى إيجاد
        
    • ترمي إلى تهيئة
        
    • الهادفة إلى إيجاد
        
    • الرامية إلى إقامة
        
    • تهدف إلى تهيئة
        
    • التي ترمي إلى إيجاد
        
    • يرمي إلى بناء
        
    • المبذولة لتهيئة
        
    3. Réaffirme que la réduction de l'écart entre riches et pauvres, tant à l'intérieur d'un même pays qu'entre différents pays, constitue, aux niveaux national et international, un objectif déclaré de l'action visant à créer des conditions favorables à la pleine jouissance de tous les droits de l'homme; UN 3 - تعيد تأكيد أن تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفي ما بينها على السواء، هدف واضح على الصعيدين الوطني والدولي في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    3. Réaffirme que la réduction de l'écart entre riches et pauvres, tant à l'intérieur d'un même pays qu'entre différents pays, constitue, aux niveaux national et international, un objectif déclaré de l'action visant à créer des conditions favorables à la pleine jouissance de tous les droits de l'homme; UN 3 - تعيد تأكيد أن تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفي ما بينها على السواء، هدف واضح على الصعيدين الوطني والدولي في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    3. Réaffirme que la réduction de l'écart entre riches et pauvres, tant à l'intérieur d'un même pays qu'entre différents pays, constitue, aux niveaux national et international, un objectif déclaré de l'action visant à créer des conditions favorables à la pleine jouissance de tous les droits de l'homme; UN 3 - تعيد تأكيد أن تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها على السواء، هدف واضح على الصعيدين الوطني والدولي في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    Plusieurs ont en outre indiqué qu’ils estimaient que l’élaboration par l’ONU de directives visant à créer des conditions propices au développement des coopératives serait extrêmement utile pour la réforme et la mise à jour de leur législation nationale. UN كما ذكر العديد من الحكومات التي ردت على الاستبيان بشكل محدد بأن مبادئ توجيهية تضعها اﻷمم المتحدة بهدف تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات سوف تكون ذات قيمة عظيمة في إصلاح تشريعاتها الوطنية وتحديثها.
    Sur la mise en œuvre de mesures visant à créer des conditions permettant aux femmes de concilier éducation des enfants et emploi UN تنفيذ التدابير الرامية إلى تهيئة الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين واجبات تربية الأطفال ومسؤوليات العمل
    Ce secteur est inclus dans des stratégies économiques visant à créer des emplois et à réduire la pauvreté. UN ويمثل هذا القطاع جزء من الاستراتيجيات الاقتصادية الرامية إلى إيجاد وظائف والحد من وطأة الفقر.
    Comme la Commission de l'investissement, la Commission avait jugé qu'il était important de suivre, sur le plan intérieur, une politique générale visant à créer des conditions propres à stimuler l'activité industrielle et commerciale. UN وكما هو الحال بالنسبة للجنة الاستثمار، فإن اللجنة أثبتت أهمية السياسات العامة المحلية الرامية إلى خلق بيئة تمكينية في مجال الأعمال.
    9. Les Etats, les organisations de travailleurs et les employeurs devraient coopérer avec les organisations d'handicapés à toutes les mesures visant à créer des possibilités de formation et d'emploi, en ce qui concerne notamment les horaires souples, l'emploi à temps partiel, le partage de postes, le travail indépendant et l'aide de tiers pour les handicapés. UN ٩ - ينبغي للدول ومنظمات العمال وأرباب العمل التعاون مع منظمات المعوقين بشأن جميع التدابير الرامية الى إيجاد فرص التدريب والتوظيف للمعوقين، بما في ذلك نظام ساعات العمل المرنة، والعمل بعض الوقت، واقتسام الوظائف، والعمل المستقل، وخدمات الرعاية بالمنزل.
    3. Réaffirme que la réduction de l'écart entre riches et pauvres, tant à l'intérieur d'un même pays qu'entre différents pays, constitue, aux niveaux national et international, un objectif déclaré de l'action visant à créer des conditions favorables à la pleine jouissance de tous les droits de l'homme ; UN 3 - تعيد تأكيد أن تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها على السواء، هدف واضح على الصعيدين الوطني والدولي في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    3. Réaffirme que la réduction de l'écart entre riches et pauvres, tant à l'intérieur d'un même pays qu'entre différents pays, constitue, aux niveaux national et international, un objectif déclaré de l'action visant à créer des conditions favorables à la pleine jouissance de tous les droits de l'homme ; UN 3 - تعيد تأكيد أن تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها على السواء، هدف واضح على الصعيدين الوطني والدولي في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    3. Réaffirme que la réduction de l'écart entre riches et pauvres, tant à l'intérieur des pays qu'entre eux, constitue, aux niveaux national et international, un objectif déclaré de l'action visant à créer des conditions favorables au plein exercice de tous les droits de l'homme; UN 3 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها على السواء، هدف صريح على الصعيدين الوطني والدولي في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    3. Réaffirme que la réduction de l'écart entre riches et pauvres, tant à l'intérieur des pays qu'entre eux, constitue, aux niveaux national et international, un objectif déclaré de l'action visant à créer des conditions favorables au plein exercice de tous les droits de l'homme ; UN 3 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها على السواء، هدف صريح على الصعيدين الوطني والدولي في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    3. Réaffirme que la réduction de l'écart entre riches et pauvres, tant à l'intérieur des pays qu'entre eux, constitue, aux niveaux national et international, un objectif déclaré de l'action visant à créer des conditions favorables au plein exercice de tous les droits de l'homme; UN 3 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، هدف واضح على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    3. Réaffirme que la réduction de l'écart entre riches et pauvres, tant à l'intérieur des pays qu'entre eux, constitue, aux niveaux national et international, un objectif déclaré de l'action visant à créer des conditions favorables au plein exercice de tous les droits de l'homme; UN 3 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، هو هدف واضح على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مواتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    3. Réaffirme que la réduction de l'écart entre riches et pauvres, tant à l'intérieur des pays qu'entre eux, constitue, aux niveaux national et international, un objectif déclaré de l'action visant à créer des conditions favorables au plein exercice de tous les droits de l'homme ; UN 3 - تؤكد من جديد أن تضييق الفجوة الفاصلة بين الأغنياء والفقراء، داخل البلدان وفيما بينها، هدف واضح على الصعيدين الوطني والدولي، في إطار الجهد الهادف إلى تهيئة بيئة مؤاتية تتيح التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    11. Encourage les pays méditerranéens à continuer d'appuyer largement l'idée de réunir une conférence sur la sécurité et la coopération dans la Méditerranée, ainsi que les consultations régionales en cours visant à créer des conditions propices à la tenue d'une telle conférence; UN ١١ - تشجع استمرار التأييد الواسع النطاق من بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات الاقليمية الجارية بهدف تهيئة الظروف الملائمة لعقده؛
    v) Soutenant tous les efforts visant à créer des conditions propices à la tenue d'élections libres et régulières afin d'instaurer un système démocratique légitime au Zaïre; UN ' ٥ ' تأييد جميع الجهود الرامية إلى تهيئة الظروف المؤدية إلى عقد انتخابات حرة ونزيهة بغرض إقامة حكومة شرعية ديمقراطية في زائير؛
    Il faudrait privilégier la protection de l'environnement, le contrôle des déchets toxiques et l'atténuation des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, y compris l'élaboration de politiques visant à créer des conditions économiques favorables dans les régions touchées. UN وينبغي التأكيد على حماية البيئة، ومراقبة النفايات السامة وبذل الجهود للتخفيف من أثر كارثة تشرنوبل، بما في ذلك وضع سياسات ترمي إلى تهيئة ظروف اقتصادية مناسبة في المناطق المتضررة.
    On a souligné que les politiques visant à créer des emplois à temps partiel pour les femmes n'avaient pas été fructueuses, puisqu'elles avaient encore marginalisé les femmes et renforcé des situations de travail injustes avec des salaires inférieurs et des avantages moindres. UN وتم التشديد على أن السياسات الهادفة إلى إيجاد فرص عمل بنصف دوام للنساء غير ناجحة إذ أنها تزيد في تهميشهن وتعزز من حالات عدم الإنصاف في سوق العمل بأجور أدنى وفوائد أقل لهن.
    Il est important de se demander comment les pays en développement peuvent être accompagnés dans le cadre de la politique industrielle dans leurs efforts visant à créer des économies diversifiées. UN ومن المهم للمرء أن يسأل كيف يمكن دعم البلدان النامية من خلال سياسة صناعية في جهودها الرامية إلى إقامة اقتصادات متنوعة.
    En outre, les pouvoirs publics financent des initiatives visant à créer des emplois pour les chômeurs. UN وعلاوة على ذلك تمول السلطات العامة مبادرات تهدف إلى تهيئة فرص العمل للعاطلين.
    Dans le même temps, des projets de loi sur la participation du public, sur les syndicats et sur l'ordre social visant à créer des conditions favorables à l'activité des ONG ont été élaborés et sont actuellement examinés. UN وفي الوقت ذاته، سبق بالفعل صياغة مشاريع القوانين المتعلقة بمشاركة الجمهور والنقابات والنظام الاجتماعي التي ترمي إلى إيجاد ظروف مؤاتية لأنشطة المنظمات غير الحكومية، ويتم حالياً مناقشة هذه القوانين.
    Le Plan s'adresse à une audience aussi large que possible, tant par l'enseignement de type classique que par l'enseignement non scolaire, et encourage une approche visant à créer des capacités permanentes, notamment par la formation de formateurs. UN 11 - وتخاطب الخطة الجمهور على أوسع نطاق، عن طريق التعليم الرسمي وغير الرسمي معا، وتشجع النهج الذي يرمي إلى بناء قدرات دائمة، بما في ذلك عن طريق تدريب المدربين.
    Il y a eu récemment des progrès encourageants dans les efforts visant à créer des possibilités de réinsertion pour les anciens combattants. UN 19 - أحرزت مؤخرا الجهود المبذولة لتهيئة فرص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين تقدما مشجعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد