ويكيبيديا

    "visant à déterminer si" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مدى كفاية
        
    • للتأكد مما إذا كان
        
    • تحدّد ما إذا كانت
        
    • تحدد ما إذا كان
        
    • الرامية إلى تقييم مدى
        
    On pourrait également envisager la tenue d'ateliers sur des questions particulières dans le cadre de toute activité donnant suite à l'examen visant à déterminer si les engagements sont adéquats. UN وقد تنظر اللجنة أيضاً في عقد حلقات تدارس بشأن قضايا محددة في سياق أي عمل متصل بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات.
    b) Entreprendre les travaux donnant suite à l'examen visant à déterminer si les engagements sont adéquats. UN )ب( التصدي للمهام المتصلة بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات.
    18. A sa deuxième session, le SBI pourrait poursuivre ses travaux concernant le suivi de l'examen visant à déterminer si les engagements sont adéquats ainsi que l'étude des communications nationales. UN ٨١- ربما تمضي الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثانية، قدماً في أعمالها المتصلة بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات واستعراض البلاغات الوطنية.
    3.12 Les juridictions australiennes ne peuvent effectuer qu'un réexamen purement formel visant à déterminer si les auteurs sont arrivés sur un territoire extérieur exclu de la zone de migration, s'ils ont reçu ou non un visa ou s'ils sont retenus dans l'attente de leur expulsion vers un autre pays. UN 3-12 ولا يمكن للمحاكم الأسترالية أن تُجري سوى مراجعة شكلية محضة للتأكد مما إذا كان أصحاب البلاغ من القادمين عَبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار، وما إذا كانوا مُنحوا تأشيرة دخول أم لا، وما إذا كانوا محتجزين ريثما يرحّلوا إلى بلد آخر.
    Le Groupe de travail à composition non limitée présente des recommandations à la dixième réunion de la Conférence des Parties visant à déterminer si la Convention de l'OMI impose un contrôle aussi rigoureux que celui qu'impose la Convention de Bâle et si la Conférence devrait traiter la question de la mesure dans laquelle il est nécessaire d'appliquer plus rigoureusement la Convention de Bâle au démantèlement des navires. UN يزوّد الفريق العامل المفتوح العضوية الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف بتوصيات تحدّد ما إذا كانت اتفاقية المنظمة البحرية الدولية تنصّ على مستوى للرقابة مماثل لما هو موجود في اتفاقية بازل، وما إذا ينبغي للمؤتمر أن ينظر في مدى الحاجة إلى تعزيز تطبيق اتفاقية بازل على تفكيك السّفن.
    De plus, le tribunal examine également si des solutions de traitement adaptées ont été proposées à la personne placée en détention préventive en procédant à des examens judiciaires réguliers visant à déterminer si la détention préventive doit se poursuivre. UN وفضلاً عن ذلك، تبحث المحكمة أيضاً ما إذا كان الشخص المودع في الحبس الاحتياطي قد مُنح خيارات معاملة مناسبة من خلال إجراء مراجعات قضائية منتظمة تحدد ما إذا كان ينبغي مواصلة الاحتجاز الاحتياطي أم لا.
    c) Parachever ses recommandations à la deuxième Conférence des Parties concernant le suivi de l'examen visant à déterminer si les engagements sont adéquats. UN )ج( وضع الصيغة النهائية لتوصياتها إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف بشأن متابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات.
    4. Entreprendre les tâches s'inscrivant dans le prolongement de l'examen visant à déterminer si les alinéas a) et b) du paragraphe 2 de l'article 4 sont adéquats, conformément à la décision ... de la Conférence des Parties. UN ٤ - الاضطلاع بالمهام المتصلة بمتابعة استعراض مدى كفاية المادة ٤-٢ )أ( و )ب(، وفقا للمقرر ـــــ.
    Le maintien du poste est proposé pour que son titulaire effectue des missions d'audit visant à déterminer si ces mécanismes de contrôle sont adéquats. UN أما وظيفة مراجع الحسابات المقيم من الرتبة ف-4 المقترح استمرارها للقيام بمهام مراجعة الحسابات فستكرَس لتقييم مدى كفاية الضوابط الرئيسية.
    d) Entreprendre les tâches s'inscrivant dans le prolongement de l'examen visant à déterminer si les engagements sont adéquats, conformément à la décision [1/... de la Conférence des Parties]. UN )د( الاضطلاع بالمهام الخاصة بمتابعة مدى كفاية الالتزامات، وفقا للقرار ]COP 1/...[.
    d) Donner suite à toute demande émanant du SBI, notamment en ce qui concerne les aspects méthodologiques et techniques du suivi de l'examen visant à déterminer si les engagements sont adéquats. UN )د( معالجة أية طلبات ترد من الهيئة الفرعية للتنفيذ، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب المنهجية والتقنية المتصلة بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات.
    Entamer ses travaux s'inscrivant dans le prolongement de l'examen visant à déterminer si les alinéas a) et b) du paragraphe 2 de l'article 4 sont adéquats, en cas de besoin UN تنظيم أعمال اﻷفرقة الاستشارية التقنية الحكومية الدولية)أ( اﻷعمال المتعلقة بمتابعة استعراض مدى كفاية المادة ٤-٢ )أ( و)ب(، إذا لزم
    Il a rappelé que le Groupe des 77 et la Chine avaient proposé de modifier l'intitulé de ce point comme suit: < < Examen visant à déterminer si les alinéas a et b du paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention sont bien appliqués > > . UN وذكَّر الرئيس بأن مجموعة ال77 والصين قد اقترحت تعديل البند بحيث يصبح عنوانه " استعراض مدى كفاية تنفيذ الفقرتين 2(أ) و(ب) من المادة 4 من الاتفاقية " .
    b) Formuler des recommandations sur les mesures auxquelles pourraient donner lieu les conclusions de l'examen visant à déterminer si les alinéas a) et b) du paragraphe 2 de l'article 4 sont adéquats et s'ils sont respectés, y compris, si la Conférence des Parties le demande, sur la conduite de négociations en vue de l'adoption de résolutions, d'amendements et de protocoles; UN )ب( تقديم توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن الممكن من الاستجابات لنتائج استعراض مدى كفاية المادة ٤-٢ )أ( و )ب( وتنفيذها، بما في ذلك، إجراء مفاوضات إذا طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن قرارات أو تعديلات أو بروتوكولات؛
    Il s'agirait tout d'abord d'organiser en 2006, avec l'accord du Gouvernement fédéral, un plébiscite visant à déterminer si le peuple portoricain souhaitait conserver le statut de territoire américain soumis à la volonté du Congrès, ou s'engager sur une voie constitutionnellement viable autre que celui de territoire lié aux États-Unis. UN فأوصت أولا بإجراء استفتاء شعبي توافق عليه الحكومة الاتحادية " خلال عام 2006 للتأكد مما إذا كان شعب بورتوريكو " يرغب في البقاء كإقليم تابع للولايات المتحدة خاضع لإرادة الكونغرس، أو ينشد طريقا دستوريا عمليا للحصول على وضع دائم كإقليم غير تابع للولايات المتحدة.
    3.12 Les juridictions australiennes ne peuvent effectuer qu'un réexamen purement formel visant à déterminer si les auteurs sont arrivés sur un territoire extérieur exclu de la zone de migration, s'ils ont reçu ou non un visa ou s'ils sont retenus dans l'attente de leur expulsion vers un autre pays. UN 3-12 ولا يمكن للمحاكم الأسترالية أن تُجري سوى مراجعة شكلية محضة للتأكد مما إذا كان أصحاب البلاغ من القادمين عَبر إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار، وما إذا كانوا مُنحوا تأشيرة دخول أم لا، وما إذا كانوا محتجزين ريثما يرحّلوا إلى بلد آخر.
    Une plainte déposée le 25 mai 2004 a donné lieu à l'ouverture par le procureur de district de Stockholm d'une enquête visant à déterminer si les représentants du Gouvernement suédois avaient commis une infraction pénale en relation avec la décision d'expulsion du 18 décembre 2001 concernant M. Alzery, entre autres personnes, et si une infraction avait été commise dans le déroulement de l'expulsion. UN وبناء على شكوى مقدمة في 25 أيار/مايو 2004، أذن المدعي العام في مقاطعة ستكهولم بفتح تحقيق للتأكد مما إذا كان ممثلو الحكومة السويدية قد ارتكبوا مخالفة جنائية فيما يتصل بالقرار الذي اتخذته الحكومة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001 بطرد السيد الزيري، ومما إذا ارتكبت أية مخالفات عند تنفيذ القرار.
    Recommandations à la dixième réunion de la Conférence des Parties visant à déterminer si la Convention de l'OMI impose un contrôle aussi rigoureux que celui qu'impose la Convention de Bâle et si la Conférence devrait traiter la question de la mesure dans laquelle il est nécessaire d'appliquer plus rigoureusement la Convention de Bâle au démantèlement des navires. UN تزويد الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف بتوصيات تحدّد ما إذا كانت اتفاقية المنظمة البحرية الدولية تنصّ على مستوى للرقابة مماثل لما هو موجود في اتفاقية بازل، وما إذا ينبغي للمؤتمر أن ينظر في مدى الحاجة إلى تعزيز تطبيق اتفاقية بازل على تفكيك السّفن.
    Le Groupe de travail à composition non limitée présente des recommandations à la dixième réunion de la Conférence des Parties visant à déterminer si la Convention de l'OMI impose un contrôle aussi rigoureux que celui qu'impose la Convention de Bâle et si la Conférence devrait traiter la question de la mesure dans laquelle il est nécessaire d'appliquer plus rigoureusement la Convention de Bâle au démantèlement des navires. UN يزوّد الفريق العامل المفتوح العضوية الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف بتوصيات تحدّد ما إذا كانت اتفاقية المنظمة البحرية الدولية تنصّ على مستوى للرقابة مماثل لما هو موجود في اتفاقية بازل، وما إذا ينبغي للمؤتمر أن ينظر في مدى الحاجة إلى تعزيز تطبيق اتفاقية بازل على تفكيك السّفن.
    De plus, le tribunal examine également si des solutions de traitement adaptées ont été proposées à la personne placée en détention préventive en procédant à des examens judiciaires réguliers visant à déterminer si l'internement préventif doit se poursuivre. UN وفضلاً عن ذلك، تبحث المحكمة أيضاً ما إذا كان الشخص المودع في الحبس الاحتياطي قد مُنح خيارات معاملة مناسبة من خلال إجراء مراجعات قضائية منتظمة تحدد ما إذا كان ينبغي مواصلة الاحتجاز الاحتياطي أم لا.
    Il a également noté les initiatives visant à déterminer si les États d'Afrique du Nord-Ouest étaient en mesure de recevoir des moyens scientifiques et techniques pour améliorer les activités de gestion des ressources en eau. UN ولاحظت أيضا المبادرات الرامية إلى تقييم مدى تأهب دول شمال غرب أفريقيا لتلقي قدرات علمية وتكنولوجية لتعزيز أنشطتها المتعلقة بإدارة المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد