ويكيبيديا

    "visant à faciliter l'accès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتيسير النفاذ
        
    • لتيسير الوصول
        
    • لتسهيل وصول
        
    • ترمي إلى تيسير وصول
        
    • ترمي إلى توفير سبل فعالة للحصول
        
    • اللازمة لتيسير حصول
        
    • لتيسير الحصول
        
    • لتيسير وصول
        
    • الرامية إلى تيسير حصول
        
    • على زيادة سهولة الوصول
        
    • المتعلقة بتيسير الوصول
        
    • الرامية إلى تيسير وصول
        
    18. Encourage les États et les organisations intergouvernementales à étudier la possibilité d'adhérer au Traité de Marrakech visant à faciliter l'accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d'autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées; UN 18- يشجع الدول والمنظمات الحكومية الدولية على النظر في الانضمام إلى معاهدة مراكش لتيسير النفاذ إلى المصنفات المنشورة لفائدة الأشخاص المكفوفين أو معاقي البصر أو ذوي الإعاقات الأخرى في قراءة المطبوعات؛
    Indiquer toutes les mesures prises pour signer et ratifier rapidement le Traité de Marrakech visant à faciliter l'accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d'autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées. UN 34- يُرجى الإبلاغ بأي تدابير اتُّخِذت للإسراع في التوقيع والتصديق على معاهدة مراكش لتيسير النفاذ إلى المصنفات المنشورة لفائدة الأشخاص المكفوفين أو معاقي البصر أو ذوي إعاقات أخرى في قراءة المطبوعات.
    Dans l'immédiat, j'aimerais lancer un appel pressant visant à faciliter l'accès aux soins. UN وهنا أود أن أوجه نداء عاجلا لتيسير الوصول إلى العناية.
    Il s'efforcera également de promouvoir de nouvelles initiatives visant à faciliter l'accès des États Membres et du grand public au système d'information des Nations Unies. UN وسيسعى المجلس أيضا إلى تعزيز المزيد من المبادرات لتسهيل وصول الدول الأعضاء والجمهور العام إلى معلومات منظومة الأمم المتحدة.
    Une autre loi prévoyant diverses mesures visant à faciliter l'accès des personnes handicapées à toute une série de professions a aussi été adoptée. UN واعتُمد أيضاً قانون آخر يتضمن تدابير شتى ترمي إلى تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى طائفة واسعة من المهن.
    Indiquer si l'État partie prend des mesures pour accélérer la signature et la ratification du Traité de Marrakech visant à faciliter l'accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d'autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées. UN 33- يُرجى بيان التدابير التي اتُّخِذت للتعجيل بتوقيع معاهدة مراكش لتيسير النفاذ إلى المصنفات المنشورة لفائدة الأشخاص المكفوفين أو معاقي البصر أو ذوي إعاقات أخرى في قراءة المطبوعات والتصديق عليها.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas encore ratifié le traité de Marrakech visant à faciliter l'accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d'autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées. UN 57- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدق حتى الآن على معاهدة مراكش لتيسير النفاذ إلى المصنفات المنشورة لفائدة الأشخاص المكفوفين أو معاقي البصر أو ذوي إعاقات أخرى في قراءة المطبوعات.
    Table ronde sur le thème " Traité de Marrakech de l'OMPI visant à faciliter l'accès aux œuvres publiées et à la propriété intellectuelle et l'inclusion des déficients visuels et des personnes ayant d'autres difficultés de lecture des textes imprimés " UN حلقة نقاش بشأن " معاهدة مراكش في إطار منظمة العالمية للملكية الفكرية لتيسير النفاذ إلى المصنفات المنشورة لفائدة الأشخاص المكفوفين أو معاقي البصر أو ذوي إعاقات أخرى في قراءة المطبوعات "
    Table ronde sur le thème " Traité de Marrakech de l'OMPI visant à faciliter l'accès aux œuvres publiées et à la propriété intellectuelle et l'inclusion des déficients visuels et des personnes ayant d'autres difficultés de lecture des textes imprimés " UN حلقة نقاش بشأن " معاهدة مراكش في إطار منظمة العالمية للملكية الفكرية لتيسير النفاذ إلى المصنفات المنشورة لفائدة الأشخاص المكفوفين أو معاقي البصر أو ذوي إعاقات أخرى في قراءة المطبوعات "
    Ces centres intégrés fonctionnent selon de nouvelles modalités visant à faciliter l'accès aux services et à identifier rapidement les familles dans le besoin. UN وتعمل المراكز وفقا لنموذج خدمة جديد صمم لتيسير الوصول إلى الخدمات وتحديد الأسر المعوزة تحديدا مبكرا.
    Elle porte également création d'un dispositif intégré visant à faciliter l'accès à la justice. UN كما أنه يتيح آلية مدمجة لتيسير الوصول إلى نظام العدالة بأسره.
    L'accès au savoir engendre des écarts considérables à la fois entre les pays et au sein des pays; le programme pour l'après-2015 devrait donc comprendre un mécanisme efficace visant à faciliter l'accès à la technologie et son transfert. UN ويتسبب الوصول إلى المعرفة في فجوات كبيرة بين البلدان وداخلها على حد سواء. ولذلك ينبغي أن تتضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 آلية فعالة لتيسير الوصول إلى التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا.
    Il s'efforcera également de promouvoir de nouvelles initiatives visant à faciliter l'accès des États Membres et du grand public aux informations relatives au système des Nations Unies à travers, notamment, la publication des décisions interinstitutions. UN وسيسعى المجلس أيضا إلى تعزيز مزيد من المبادرات لتسهيل وصول الدول الأعضاء والجمهور العام إلى معلومات منظومة الأمم المتحدة، بطرق منها نشر القرارات المشتركة بين الوكالات.
    Il s'efforcera également de promouvoir de nouvelles initiatives visant à faciliter l'accès des États Membres et du grand public au système d'information des Nations Unies à travers, notamment, la publication des décisions interinstitutions. UN وسيسعى المجلس أيضا إلى تعزيز المزيد من المبادرات لتسهيل وصول الدول الأعضاء والجمهور العام إلى معلومات منظومة الأمم المتحدة عن طريق جملة وسائل منها نشر المقررات المشتركة للوكالات.
    Le Luxembourg allait introduire un indicateur du bien-être national brut permettant de mesurer les progrès accomplis sur le plan des services de santé et d'éducation, ainsi qu'un passeport culturel, initiative visant à faciliter l'accès de tous aux institutions et programmes culturels. UN وتسعى لكسمبرغ إلى تحديد ناتج محلي إجمالي للرفاه كمؤشر للتقدم المحرز في الخدمات الصحية والتعليمية، إضافة إلى تنفيذ مبادرة جواز السفر الثقافي، التي ترمي إلى تيسير وصول الجميع إلى المؤسسات والبرامج الثقافية.
    Le Comité recommande en outre que l'État partie mette en œuvre des programmes et des politiques visant à faciliter l'accès aux contraceptifs et aux services de planification de la famille. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنفذ الدولة الطرف برامج وسياسات ترمي إلى توفير سبل فعالة للحصول على وسائل منع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة.
    b) Un appui à l'utilisation de technologies nouvelles et à la mise au point et à la production d'aides techniques, d'outils et d'appareils, ainsi que des mesures visant à faciliter l'accès des handicapés aux aides et appareils en question de façon qu'ils puissent obtenir et conserver un emploi; UN )ب( مساندة استخدام التكنولوجيات الجديدة وتطوير وانتاج المعينات واﻷدوات والمعدات واتخاذ التدابير اللازمة لتيسير حصول المعوقين على هذه المعينات والمعدات، لكي يتمكنوا من الحصول على العمل والحفاظ عليه؛
    La loi no 148 de 2001 relative au crédit hypothécaire, visant à faciliter l'accès au logement au profit des catégories à faible revenu; UN القانون 148 لسنة 2001 بشأن التمويل العقاري لتيسير الحصول على المسكن للفئات محدودة الدخل؛
    Nous aimerions noter les initiatives louables de plusieurs pays développés visant à faciliter l'accès au marché pour les pays les moins avancés. UN ونود أن ننوه بالمبادرات الجديرة بالثناء التي قدمتها عدة بلدان متقدمة النمو لتيسير وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    Il engage aussi l'État partie à intensifier les mesures visant à faciliter l'accès des nationaux à la carte d'identité, et l'encourage à poursuivre ses efforts pour rendre possibles ces démarches en Argentine et dans d'autres pays de la région. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير الرامية إلى تيسير حصول مواطنيها على بطاقات هوية، وتشجع أيضاً جهودها الراهنة الرامية إلى تيسير إصدار هذه البطاقات في الأرجنتين وفي المنطقة.
    Nous encourageons les initiatives publiques et privées visant à faciliter l'accès à des données fiables et détaillées sur les pays et les marchés financiers et leur publication en temps voulu afin de mieux évaluer les risques. UN ونشجع المبادرات العامة/الخاصة على زيادة سهولة الوصول إلى المعلومات عن البلدان والأسواق المالية ودقتها وحسن توقيتها وشمولها، مما سيعزز القدرات على تقييم المجازفات.
    Le Traité de Marrakech visant à faciliter l'accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d'autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées, permettra aux malvoyants dans le monde entier de jouir d'un plus grand accès aux livres. Il constitue une initiative louable à cet égard. UN واعتبر معاهدة مراكش المتعلقة بتيسير الوصول إلى الأعمال المنشورة أمام المكفوفين وضعاف النظر وغيرهم من العاجزين عن قراءة النص المطبوع، والتي من شأنها أن تسمح لضعاف النظر في جميع أنحاء العالم بالاستمتاع بقدر أكبر من الوصول إلى الكتب، مبادرة جديرة بالثناء في هذا الصدد.
    Octroyer rapidement un accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent à tous les produits provenant des PMA sur une base durable en fonction de règles d'origine transparentes et simples, et mettre en place des modalités pour les PMA dans les services, notamment concernant des mécanismes appropriés visant à faciliter l'accès effectif des services et des prestataires de services des PMA aux marchés étrangers; UN ■ التوجه بسرعة نحو التغطية الكاملة بنسبة 100 في المائة في إتاحة وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بدون رسوم وبدون حصص باستمرار، مع وجود قواعد منشأ شفافة ومبسّطة، وتفعيل الطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً في الخدمات، بما في ذلك ما يتعلق بالآليات المناسبة الرامية إلى تيسير وصول خدمات ومقدمي خدمات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق الأجنبية بفعالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد