ويكيبيديا

    "visant à fournir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتوفير
        
    • الرامية إلى توفير
        
    • الرامية إلى تقديم
        
    • ترمي إلى توفير
        
    • تهدف إلى تقديم
        
    • تهدف إلى توفير
        
    • ترمي إلى تقديم
        
    • بهدف توفير
        
    • الهادفة إلى تقديم
        
    • يهدف إلى توفير
        
    • يرمي إلى تقديم
        
    • يرمي إلى توفير
        
    • المبذولة لتقديم
        
    • فيما يخص تقديم
        
    • الرامية الى توفير
        
    On a annoncé l'amorce d'une collaboration visant à fournir des directives à ladite société et qu'il y avait quelques cas où l'avis du Groupe d'experts avait été sollicité sur un point précis. UN وذُكر أن التعاون جارٍ لتوفير مبادئ توجيهية للشركة وأن فريق الخبراء قد دُعي إلى تقديم المشورة في بعض الحالات المحددة.
    La politique de services sociaux est une nouvelle initiative visant à fournir un emploi et une amélioration de leurs compétences aux jeunes et aux femmes. UN وهناك مبادرة جديدة أخرى هي سياسة الخدمات الوطنية، لتوفير العمالة للشباب والنساء وتطوير مهاراتهم.
    La Sierra Leone a lancé une initiative d'envergure en 2010 visant à fournir des soins de santé gratuits aux femmes enceintes, aux mères allaitantes et aux enfants âgés de moins de 5 ans. UN فقد أطلقت سيراليون مبادرة رئيسية في عام 2010 لتوفير رعاية صحية مجانية للحوامل والمرضعات والأطفال دون الخامسة.
    Le Canada s'est félicité des efforts visant à fournir un logement adéquat aux personnes déplacées. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى توفير السكن اللائق للمشردين داخلياً.
    Les pouvoirs publics entendaient bien poursuivre et renforcer les programmes visant à fournir des services aux pauvres. UN وأعربت الحكومة عن التزامها بضمان استمرار وتقوية البرامج الرامية إلى تقديم الخدمات للفقراء.
    D'autres mesures pratiques visant à fournir une assistance internationale aux États tiers consistaient à créer un fonds ou un mécanisme consultatif permanent. UN وثمة تدابير عملية أخرى ترمي إلى توفير مساعدة دولية لدول ثالثة تتضمن إنشاء صندوق أو آلية استشارية دائمة.
    Son Gouvernement étend l'initiative visant à fournir un autre emploi aux anciens passeurs de drogue ainsi qu'à ceux qui seraient tentés de le devenir. UN وأضاف أن حكومته تتوسع في مبادرة لتوفير فرص العمل البديلة لمن سبق لهم حمل المخدرات أو ممن كان يمكن أن يكونوا من حامليها.
    Nous appuyons les efforts de la communauté internationale visant à fournir des médicaments anti-rétro-viraux à un prix plus abordable aux plus nécessiteux. UN ونحن ندعم جهود المجتمع العالمي لتوفير أدوية مضادة للفيروس لمن هم في أشد الحاجة إليها.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer de mettre en place des politiques et des programmes visant à fournir une orientation et une aide aux parents et à leur permettre d'améliorer leurs capacités parentales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى إلى وضع سياسات وبرامج لتوفير الإرشاد والمساعدة للوالدين ولتعزيز المهارات الوالدية.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer de mettre en place des politiques et des programmes visant à fournir une orientation et une aide aux parents et à leur permettre d'améliorer leurs capacités parentales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى إلى وضع سياسات وبرامج لتوفير الإرشاد والمساعدة للوالدين ولتعزيز المهارات الوالدية.
    Mais la clef du problème, c'était l'accès au traitement pour les patients et une action concertée visant à fournir des médicaments aux pays du programme. UN ومفتاح ذلك هو توفير العلاج للمرضى وبذل جهد مشترك لتوفير الأدوية لبلدان البرنامج.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer de mettre en place des politiques et des programmes visant à fournir une orientation et une aide aux parents et à leur permettre d'améliorer leurs capacités parentales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى إلى إقامة سياسات وبرامج لتوفير الإرشاد والمساعدة للوالدين ولتعزيز المهارات الوالدية.
    Une proposition visant à fournir une assistance d'urgence pour la santé en matière de reproduction aux Kosovars déplacés a été mise au point. UN ووضع مقترح لتوفير المساعدة الطارئة في مجال الصحة اﻹنجابية إلى أهالي كوسوفو المشردين.
    Il a fait l'éloge des programmes sociaux visant à fournir des services aux pauvres et à améliorer la qualité de vie des personnes âgées. UN وأثنت على البرامج الاجتماعية القائمة الرامية إلى توفير خدمات إلى الفقراء وتحسين مستوى عيش المسنين.
    Mesures visant à fournir des facilités de crédit UN التدابير الرامية إلى توفير مرافق الائتمان
    g) Contribution aux initiatives mondiales visant à fournir un soutien à d'autres régions en situation de crise; et; UN (ز) المساهمة في الجهود العالمية الرامية إلى تقديم الدعم اللازم للتصدي إلى الأزمات في مناطق أخرى؛
    Elle appuie les efforts visant à fournir à l'Agence les ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. UN وهي تحبذ الجهود التي ترمي إلى توفير التمويل اللازم للوكالة كي تنفذ ولايتها.
    L'Azerbaïdjan a adopté des mesures visant à fournir une aide financière aux médias. UN واعتمدت أذربيجان تدابير تهدف إلى تقديم المساعدة المالية إلى وسائط الإعلام الجديدة.
    Les activités dans les pays d'Europe centrale ont couvert des programmes visant à fournir les services de thérapeutes aux survivants de violence et d'exploitation sexuelles. UN وشملت الأنشطة المضطلع بها في بلدان أوروبا الوسطى برامج تهدف إلى توفير الأخصائيين لعلاج ضحايا العنف والاستغلال الجنسيين.
    Elle a également encouragé le lancement de nouvelles initiatives visant à fournir une assistance pour le traitement des affaires de recouvrement d'avoirs à la demande des États parties. UN كما شجَّع على المضيِّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    ii) Enquêtes auprès du lectorat et études de marché visant à fournir aux départements d'origine un retour d'information sur leurs publications et à déterminer l'efficacité des activités de promotion. UN `2 ' استطلاع آراء القراء وإجراء تحليل للسوق بهدف توفير معلومات للإدارات التي أعدت المنشورات عن منشوراتها وتقييم فعالية الأنشطة الترويجية.
    La Division a accru de façon importante le nombre et le niveau des activités visant à fournir un appui aux services médicaux dans les lieux d'affectation difficiles et autres lieux d'affectation hors Siège. UN وقد حققت الشعبة زيادة كبيرة، من حيث العدد والمستوى، في الأنشطة الهادفة إلى تقديم الدعم للخدمات الطبية في حالات العسر، وفي المواقع الميدانية الأخرى.
    Le système adopté dans l'État considéré consistait en un simple régime réglementaire visant à fournir une protection adéquate sans aliéner ni surcharger les opérateurs du Hawala. UN وأُفيد بأن النظام المعتمد في تلك الدولة هو نظام رقابي بسيط يهدف إلى توفير حماية مناسبة من إساءة استعمال الحوالة دون تغريب متعهّدي الحوالة أو وضع أعباء مفرطة على كاهلهم.
    Clef : x indique l'existence d'un programme/projet visant à fournir le service indiqué. UN المفتاح: علامة x تشير إلى وجود برنامج/مشروع يرمي إلى تقديم الخدمة المذكورة.
    - Le télé-enseignement : La «National Open School» a formulé un projet novateur visant à fournir un autre type d'enseignement aux personnes : UN ● التعليم من بعد - وضعت المدرسة الوطنية المفتوحة مشروعا ابتكاريا يرمي إلى توفير التعليم المدرسي البديل إلى :
    Elle appuiera l'action visant à fournir aux États Membres l'assistance nécessaire pour combler les éventuelles lacunes de leurs législations et systèmes juridiques en la matière. UN وسيدعم الجهود المبذولة لتقديم المساعدة للدول الأعضاء لسد أية ثغرات في قوانينها ونظمها القانونية المتصلة بالمساءلة.
    a) Continuer et renforcer ses activités visant à fournir une assistance juridique aux travailleurs migrants philippins; UN (أ) مواصلة أنشطتها وتعزيزها فيما يخص تقديم المساعدة القانونية إلى العمال المهاجرين الفلبينيين؛
    Le Brésil est très attaché aux efforts visant à fournir une base financière saine, équitable, transparente et stable pour l'Organisation, et il est prêt à participer aux délibérations de la Cinquième Commission afin de trouver une solution qui soit satisfaisante pour toutes les parties concernées. UN إن البرازيل ملتزمة التزاما تاما بالجهود الرامية الى توفير قاعدة مالية سليمة ومنصفة وشفافة ومستقرة للمنظمة، وهو على استعداد للتعاون في مداولات اللجنة الخامسة ﻹيجاد حل يرضي جميع المعنيين باﻷمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد