Elle a demandé des renseignements complémentaires sur les mesures préventives et les programmes d'aide adoptés au titre du Plan national d'action visant à prévenir et combattre la violence intrafamiliale. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن الإجراءات الوقائية وبرامج الدعم المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي. |
17. La Stratégie nationale visant à prévenir et combattre la violence contre les femmes dans la famille et dans le couple avait été adoptée. | UN | 17- واعتمدت الاستراتيجية الوطنية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة في الأسرة وفي إطار علاقات الشراكة الحميمة. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer l'application d'urgence de mesures de protection efficaces visant à prévenir et combattre la violence contre les femmes et les filles, en particulier les sévices sexuels, la violence dans la famille et les morts violentes de femmes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لكفالة اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل الإناث. |
Par ailleurs, l'ONU et le Ministère de la condition féminine et du développement ont continué à coordonner les activités relatives aux questions hommes-femmes, notamment en renforçant les dispositifs visant à prévenir et combattre la violence sexiste et en donnant davantage de moyens au Ministère dans les comtés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الأمم المتحدة ووزارة الشؤون الجنسانية والتنمية تنسيق الأنشطة المتصلة بالشؤون الجنسانية، بما في ذلك تعزيز الآليات الرامية إلى منع العنف الجنساني والتصدي له وتعزيز قدرة الوزارة في المقاطعات. |
e) Toutes les stratégies et mesures visant à prévenir et combattre la violence à l'encontre des enfants doivent être conçues et appliquées dans un souci de lutter contre le sexisme et en particulier la violence sexiste; | UN | (ﻫ) وجوب الاعتماد على منظور جنساني يتناول خصيصا العنف الجنساني عند تصميم وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛ |
e) Toutes les stratégies et mesures visant à prévenir et combattre la violence à l'encontre des enfants doivent être conçues et appliquées dans un souci de lutter contre le sexisme et en particulier contre la violence sexiste; | UN | (هـ) وجوب الاعتماد على منظور جنساني يتناول خصيصا العنف الجنساني عند تصميم وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛ |
Tout en se félicitant qu'un projet de loi visant à prévenir et combattre la violence familiale ait été élaboré, le Comité craint que le projet n'aborde pas suffisamment la question de la poursuite et la sanction des auteurs. | UN | وإذ تلاحظ اللجنة مع التقدير صياغة مشروع قانون يتعلق بمنع ومكافحة العنف المنـزلي، ينتابها القلق لاحتمال عدم تصدي هذا المشروع على النحو المناسب لمسألة ملاحقة مرتكبي العنف المنـزلي قضائيا ومعاقبتهم. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer l'application d'urgence de mesures de protection efficaces visant à prévenir et combattre la violence contre les femmes et les filles, en particulier les sévices sexuels, la violence dans la famille et les morts violentes de femmes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لكفالة اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل الإناث. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer l'application d'urgence de mesures de protection efficaces visant à prévenir et combattre la violence contre les femmes et les filles, en particulier les sévices sexuels, la violence dans la famille et les morts violentes de femmes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لكفالة اتخاذ تدابير حماية عاجلة وفعالة لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل الإناث. |
27. Intensifier les efforts visant à prévenir et combattre la violence contre les femmes et les fillettes (Norvège); | UN | 27- تكثيف الجهود لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات (النرويج)؛ |
101.4 Prendre des mesures législatives et concrètes visant à prévenir et combattre la violence envers les femmes et les enfants, notamment l'interdiction du châtiment corporel (Arménie); | UN | 101-4 اتخاذ تدابير تشريعية وعملية لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك حظر العقوبة البدنية (أرمينيا)؛ |
D'élaborer une stratégie nationale globale visant à prévenir et combattre la violence raciale à l'encontre des Roms; de recueillir des données ventilées par origine ethnique sur les infractions à caractère raciste; de mener sans délai des enquêtes approfondies et impartiales sur les actes racistes commis à l'encontre de Roms et de veiller à ce que les responsables soient poursuivis et punis comme il se doit; | UN | وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع ومكافحة العنف العنصري ضد جماعة الروما؛ وجمع البيانات المصنفة حسب العرق بشأن الجرائم العنصرية، وإجراء تحقيقات سريعة وشاملة ومحايدة في أفعال عنصرية ضد جماعة الروما وكفالة مقاضاة ومعاقبة أولئك المسؤولين على نحو مناسب. |
Le Plan national d'action visant à prévenir et combattre la violence intrafamiliale pour la période 2011-2013 avait pour but de promouvoir des politiques concrètes selon une approche globale, intégrée et systématique. | UN | وترمي خطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي للفترة 2010-2013 إلى تعزيز سياسات ملموسة على أساس شامل ومتكامل ومنهجي. |
20. Le Comité prend note de l'adoption du Programme national visant à prévenir et combattre la violence à l'égard des femmes pour 2009-2013 et de la suppression du recours à la médiation en cas de violence familiale. | UN | 20- تحيط اللجنة علماً باعتماد البرنامج الوطني لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة للفترة ما بين عامي 2009 و2013 وبإلغاء اللجوء إلى الوساطة في حالات العنف المنزلي. |
e) Toutes les stratégies et mesures visant à prévenir et combattre la violence à l'encontre des enfants doivent être conçues et appliquées dans un souci de lutter contre le sexisme et en particulier contre la violence sexiste; | UN | (هـ) وجوب الاعتماد على منظور جنساني يتناول خصيصا العنف الجنساني عند تصميم وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛ |
e) Toutes les stratégies et mesures visant à prévenir et combattre la violence à l'encontre des enfants doivent être conçues et appliquées dans un souci de lutter contre le sexisme et en particulier la violence sexiste; | UN | (ﻫ) وجوب الاعتماد على منظور جنساني يتناول خصِّيصاً العنف الجنساني عند تصميم وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له؛ |
e) Toutes les stratégies et mesures visant à prévenir et combattre la violence à l'encontre des enfants doivent être conçues et appliquées dans un souci de lutter contre le sexisme et en particulier la violence sexiste; | UN | (ﻫ) وجوب الاعتماد على منظور جنساني يتناول خصيصاً العنف الجنساني عند تصميم وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له؛ |
e) Toutes les stratégies et mesures visant à prévenir et combattre la violence à l'encontre des enfants doivent être conçues et appliquées dans un souci de lutter contre le sexisme et en particulier la violence sexiste; | UN | (ﻫ) وجوب الاعتماد على منظور جنساني يتناول خصِّيصاً العنف الجنساني عند تصميم وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له؛ |
e) Toutes les stratégies et mesures visant à prévenir et combattre la violence à l'encontre des enfants doivent être conçues et appliquées dans un souci de lutter contre le sexisme et en particulier la violence sexiste ; | UN | (ﻫ) وجوب الاعتماد على منظور جنساني يتناول خصيصا العنف الجنساني عند تصميم وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛ |
Tout en se félicitant qu'un projet de loi visant à prévenir et combattre la violence familiale ait été élaboré, le Comité craint que le projet n'aborde pas suffisamment la question de la poursuite et la sanction des auteurs. | UN | وإذ تلاحظ اللجنة مع التقدير صياغة مشروع قانون يتعلق بمنع ومكافحة العنف المنـزلي، ينتابها القلق لاحتمال عدم تصدي هذا المشروع على النحو المناسب لمسألة ملاحقة مرتكبي العنف المنـزلي قضائيا ومعاقبتهم. |