Veuillez donner des précisions sur l'éducation sexuelle dans les programmes d'enseignement et sur les campagnes d'information visant à prévenir les grossesses à l'adolescence. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية وعن حملات التوعية الرامية إلى منع حالات الحمل في سن المراهقة. |
Il le prie aussi de renforcer les mesures visant à prévenir les grossesses chez les adolescentes et les infections sexuellement transmissibles, en faisant mieux connaître la planification familiale et les services du même nom. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع حالات الحمل غير المرغوب فيه والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وذلك بزيادة المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والوعي بالخدمات القائمة. |
Il le prie aussi de renforcer les mesures visant à prévenir les grossesses chez les adolescentes et les infections sexuellement transmissibles, en faisant mieux connaître la planification familiale et les services du même nom. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع حالات الحمل غير المرغوب فيه والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وذلك بزيادة المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والوعي بالخدمات القائمة. |
Toutefois, le manque de financement tant pour la planification familiale que pour la santé de la procréation compromettra les efforts visant à prévenir les grossesses non désirées et à réduire la mortalité maternelle et infantile. | UN | بيد أن الافتقار إلى تمويلات كافية لكل من تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية من شأنه أن يقوض الجهود المبذولة لمنع حالات الحمل غير المقصود والحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |
Veuillez communiquer des renseignements sur les mesures qui ont été prises en vue de mettre en œuvre les observations finales précédentes du Comité visant à prévenir les grossesses précoces et sur la disponibilité des moyens de contraception. | UN | يرجى تقديم معلومات عما اتخذ من تدابير لتنفيذ الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بمنع حالات الحمل في سن مبكرة وتوافر وسائل منع الحمل (الفقرة 158). |
194. Le Comité s'inquiète de l'absence de campagnes à grande échelle visant à prévenir les grossesses non désirées, les MST et la contamination par le VIH/SIDA, axées en particulier sur les enfants et les adolescents, et du manque d'information sur la santé génésique et les services pour adolescents. | UN | ٤٩١- ويقلق اللجنة عدم وجود حملات عامة واسعة النطاق للوقاية من حالات الحمل غير المرغوبة، واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وخاصة بالنسبة لﻷطفال والمراهقين. واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم وجود ما يكفي من معلومات وخدمات الصحة الانجابية المتاحة للمراهقين. |
Il recommande également à l'État partie de redoubler d'efforts pour intégrer dans les programmes scolaires l'éducation sexuelle en fonction de l'âge et organiser des campagnes d'information visant à prévenir les grossesses chez les adolescentes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها بغية إدراج التربية الجنسية في المناهج المدرسية حسب أعمار التلاميذ، وأن تنظم حملات إعلامية لمنع حمل المراهقات. |
12. Renforcer les mesures visant à prévenir les grossesses non désirées, y compris en faisant mieux connaître et comprendre la planification familiale (Suède); | UN | 12- تعزيز التدابير الرامية إلى الوقاية من حالات الحمل غير المرغوب فيه، بما في ذلك زيادة الإلمام والتوعية بتنظيم الأسرة (السويد)؛ |
Il le prie de renforcer les mesures visant à prévenir les grossesses non désirées, en particulier chez les adolescentes. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى تفادي حالات الحمل غير المرغوب فيه، ولا سيما في صفوف المراهقات. |
Paragraphe 30 : Renforcer les mesures visant à prévenir les grossesses non désirées, notamment les programmes d'éducation en matière de santé sexuelle et procréative, et cibler tout particulièrement les femmes âgées de 20 à 24 ans | UN | الفقرة 30: تعزيز التدابير الرامية إلى منع حالات الحمل غير المرغوب فيه، بما في ذلك تعزيز برامج الصحة الجنسية والإنجابية والتعليم، وتستهدف بتلك التدابير على وجه التحديد النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و24 عاما |
Il le prie de renforcer les mesures visant à prévenir les grossesses non désirées, y compris en généralisant le libre accès à une gamme complète de contraceptifs et en faisant mieux connaître les méthodes et services de planification de la famille. | UN | واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع حالات الحمل غير المرغوب فيه وذلك بطرائق منها إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل على نطاق أوسع ودون أي قيود، وزيادة الإلمام والوعي بتنظيم الأسرة. |
Si elle n'est pas inversée, cette tendance mettra en grave péril la capacité des pays de répondre à la demande de ces services et pourrait nuire aux efforts visant à prévenir les grossesses non désirées et à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. | UN | وما لم يعكس الاتجاه نحو تخفيض التمويل المخصص لتنظيم الأسرة، ستترتب عليه آثار خطيرة، فيما يتعلق بقدرة البلدان على تلبية الاحتياجات غير الملبّاة من هذه الخدمات، ويمكن أيضا أن يقوض الجهود الرامية إلى منع حالات الحمل غير المقصود وخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |
Il lui demande instamment de renforcer les mesures visant à prévenir les grossesses non désirées, notamment les programmes d'éducation en matière de santé sexuelle et procréative, et de cibler tout particulièrement les femmes âgées de 20 à 24 ans. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على تعزيز التدابير الرامية إلى منع حالات الحمل غير المرغوب فيه، بما في ذلك تعزيز برامج الصحة الجنسية والإنجابية والتعليم، وتستهدف بتلك التدابير على وجه التحديد النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما. |
Il prie l'État partie de renforcer les mesures visant à prévenir les grossesses non souhaitées, notamment en faisant mieux connaître et mieux comprendre les moyens contraceptifs et les services de planification familiale et en y facilitant l'accès. | UN | وتطلب من الدولة الطرف أن تقوم بتعزيز التدابير الرامية إلى منع حالات الحمل غير المرغوبة، بما في ذلك عن طريق زيادة المعرفة والوعي بشأن مجموعة واسعة من وسائل منع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة بالإضافة إلى إمكانية الحصول عليها. |
Il le prie de renforcer les mesures visant à prévenir les grossesses non désirées, y compris en généralisant le libre accès à une gamme complète de contraceptifs et en faisant mieux connaître les méthodes et services de planification de la famille. | UN | واللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع حالات الحمل غير المرغوب فيه وذلك بطرائق منها إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل على نطاق أوسع ودون أي قيود، وزيادة الإلمام والوعي بتنظيم الأسرة. |
Si elle n'est pas inversée, cette tendance à la diminution des fonds alloués à la planification familiale mettra en péril la capacité des pays de répondre à la demande non satisfaite de ces services et pourrait compromettre les efforts visant à prévenir les grossesses non désirées et à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. Figure 2 | UN | وإذا لم يتم تدارك الموقف، فإن هذا الاتجاه نحو انخفاض التمويل الموجه لتنظيم الأسرة ستترتب عليه آثار خطيرة في قدرة البلدان على الوفاء بالاحتياجات غير الملباة إلى هذه الخدمات، وقد يقوض الجهود المبذولة لمنع حالات الحمل غير المقصود والحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |
La baisse relative des ressources destinées aux services de planification familiale est particulièrement préoccupante car, si elle n'est pas inversée, elle pourrait avoir de graves conséquences sur la capacité des pays à répondre aux besoins dans ce domaine et entraver les efforts visant à prévenir les grossesses non souhaitées et à réduire la mortalité maternelle et infantile. | UN | 47 - ومما يثير الانشغال بشكل خاص انخفاض نسبة التمويل الموجه لتمويل خدمات تنظيم الأسرة، الأمر الذي إذا لم يتم تداركه، قد يؤدي إلى تداعيات خطيرة على قدرة البلدان على تلبية الحاجات التي لم يتم الوفاء بها بالنسبة لهذه الخدمات، ويمكن أن يقوّض الجهود المبذولة لمنع حالات الحمل غير المقصودة وتقليل الوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |
La baisse relative des ressources destinées aux services de planification familiale est particulièrement préoccupante car, si elle n'est pas inversée, elle pourrait avoir de graves conséquences sur la capacité des pays de répondre aux besoins dans ce domaine et entraver les efforts visant à prévenir les grossesses non souhaitées et à réduire la mortalité maternelle et infantile. | UN | 44 - ومما يثير الانشغال بشكل خاص تناقص نسبة التمويل الموجه لخدمات تنظيم الأسرة، الأمر الذي إذا لم يتم تداركه، قد يؤدي إلى تداعيات خطيرة على قدرة البلدان على تلبية الحاجات التي لم يتم الوفاء بها بالنسبة لهذه الخدمات، ويمكن أن يقوّض الجهود المبذولة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها وتقليل الوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |
Veuillez communiquer des renseignements sur les mesures qui ont été prises en vue de mettre en œuvre les observations finales précédentes du Comité visant à prévenir les grossesses précoces et sur la disponibilité des moyens de contraception. | UN | يرجى تقديم معلومات عما اتخذ من تدابير لتنفيذ الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بمنع حالات الحمل في سن مبكرة وتوافر وسائل منع الحمل(). |
Le Comité s’inquiète de l’absence de campagnes à grande échelle visant à prévenir les grossesses non désirées, les maladies sexuellement transmissibles et la contamination par le VIH/sida, axées en particulier sur les enfants et les adolescents, et du manque d’information sur la santé génésique et les services pour adolescents. | UN | ٨٣٨ - ويقلق اللجنة عدم وجود حملات عامة واسعة النطاق للوقاية من حالات الحمل غير المرغوبة، واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب وخاصة بالنسبة لﻷطفال والمراهقين. واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم وجود ما يكفي من معلومات وخدمات الصحة الانجابية المتاحة للمراهقين. |
Il recommande également à l'État partie de redoubler d'efforts pour intégrer dans les programmes scolaires l'éducation sexuelle en fonction de l'âge et organiser des campagnes d'information visant à prévenir les grossesses chez les adolescentes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها بغية إدراج التربية الجنسية في المناهج المدرسية حسب أعمار التلاميذ، وتنظم حملات إعلامية لمنع حمل المراهقات. |
a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'accès des adolescents à des services de santé procréative et de renforcer les mesures visant à prévenir les grossesses précoces, notamment en facilitant l'accès généralisé à une gamme étendue de moyens contraceptifs, en dispensant une éducation à la santé procréative dans les écoles et en faisant mieux connaître la planification familiale; | UN | (أ) اتخاذ كافة التدابير الضرورية لتوفير خدمات الصحة الإنجابية للمراهقين وتعزيز التدابير الرامية إلى الوقاية من حالات الحمل المبكر بوسائل من بينها توفير تشكيلة شاملة من وسائل منع الحمل على نطاق واسع وتدريس الصحة الإنجابية في المدارس وتعميق المعرفة بالمسائل المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
Il le prie de renforcer les mesures visant à prévenir les grossesses non désirées, en particulier chez les adolescentes. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى تفادي حالات الحمل غير المرغوب فيه، ولا سيما في صفوف المراهقات. |