Elle s'est associée aux efforts visant à promouvoir la coopération à l'ouest des Balkans. | UN | وشاركت في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون في منطقة غرب البلقان. |
La Jamaïque se félicite des mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire et la lutte contre le blanchiment de l'argent dont l'Assemblée est saisie pour adoption. | UN | وترحب جامايكا بالتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي ومكافحة غسل اﻷموال، المعروضة على الجمعية لاعتمادها. |
iii) Augmentation du nombre des activités de la CNUCED visant à promouvoir la coopération Sud-Sud | UN | ' 3` زيادة عدد أنشطة الأونكتاد لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Elle appuie les mesures proposées dans le projet de résolution, en particulier les efforts nationaux visant à promouvoir la coopération régionale et interrégionale avec le soutien actif de la communauté internationale. | UN | ثم أعرب عن تأييد وفده للتدابير المبينة في مشروع القرار، ولا سيما الجهود الوطنية لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي، مع الدعم النشط من جانب المجتمع الدولي. |
Nous félicitons de cette importante rencontre avec les pays de l'ANASE, qui a imprimé un nouvel et dynamique élan à l'effort commun visant à promouvoir la coopération dans divers domaines entre les peuples de la région. | UN | وقد سرنا حضور هذا الاجتماع الهام مع بلدان الرابطة، الذي أعطى قوة دفع جديدة لجهودنا المشتركة الرامية إلى النهوض بالتعاون فيما بين شعوب المنطقة في مختلف المجالات. |
173. Les mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire afin de lutter contre le trafic de drogues doivent demeurer tout à fait prioritaires. | UN | 173- ويجب أن تظل الجهود الرامية الى تعزيز التعاون القضائي لأجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أولوية عالية. |
iii) Augmentation du nombre des activités de la CNUCED visant à promouvoir la coopération Sud-Sud | UN | ' 3` زيادة عدد أنشطة الأونكتاد الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
À cette fin, ils ont été encouragés à examiner et, le cas échéant, à améliorer d'ici à 2003 l'application des mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire adoptées à la session extraordinaire. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، شُجِّعت الدول على استعراض تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية، وكذلك، حيثما يقتضي الأمر، دعم تنفيذ هذه التدابير بحلول عام 2003. |
Nous apprécions fortement la contribution positive, sincère et constructive de la Turquie qui est un modèle en matière d'efforts visant à promouvoir la coopération régionale. | UN | ونقدر أيما تقدير المساهمة التركية الإيجابية والمخلصة والبناءة والتي تضرب مثلا رائعا يـُحتذى به في سياق الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي. |
Lors de la réunion, les deux côtés ont accueilli avec satisfaction les initiatives visant à promouvoir la coopération entre l’OCI et le PAM sur les questions stratégiques prioritaires d’intérêt commun. | UN | وفي هذا الاجتماع رحب الجانبان بالمبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي وبرنامج اﻷغذية العالمي بشأن القضايا الاستراتيجية المشتركة ذات اﻷولوية. |
La Mission a également fourni son concours aux initiatives visant à promouvoir la coopération bilatérale avec les voisins de l'Iraq. | UN | 17 - كما تقدم البعثة دعما مستمرا للمبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الثنائي مع جيران العراق. |
Le Gouvernement mexicain accorde une grande importance à toutes les actions visant à promouvoir la coopération internationale en faveur des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وتولي حكومة المكسيك أهمية كبيرة لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي تأييدا للاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. |
La Convention de 1988 définit les crimes et prévoit des sanctions en droit interne, ainsi que des mesures visant à promouvoir la coopération internationale permettant de lutter contre cette criminalité. | UN | وتنص اتفاقية عام ١٩٨٨ على أن ينص القانون الوطني على أفعال اجرامية وجزاءات، فضلا عن تدابير لتعزيز التعاون الدولي لمعالجة هذا النوع من اﻹجرام. |
iv) Augmentation du nombre des activités de la CNUCED visant à promouvoir la coopération Sud-Sud | UN | ' 4` زيادة عدد الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
iv) Augmentation du nombre des activités de la CNUCED visant à promouvoir la coopération Sud-Sud | UN | ' 4` ازدياد عدد الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Renforcement des mécanismes institutionnels visant à promouvoir la coopération internationale en matière fiscale, notamment le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale | UN | تعزيز الترتيبات المؤسسية الرامية إلى النهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية |
C. Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire 45-51 10 | UN | التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي |
L'ICEPS a participé à une série de programmes de l'Union européenne visant à promouvoir la coopération économique entre les entreprises des États européens émergents. | UN | شارك المعهد في سلسلة من البرامج التي نظمها الاتحاد الأوروبي بهدف تعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين مؤسسات الدول الأوروبية الناشئة. |
Politique générale visant à promouvoir la coopération et à garantir la coordination | UN | السياسة العامة لتشجيع التعاون وكفالة التنسيق لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر |
On continuera de s'attendre à ce que la MANUI joue un rôle d'appui aux efforts visant à promouvoir la coopération entre l'Iraq et ses voisins. | UN | ويُنتظر من البعثة، كما في السابق، أن تؤدّي دورا في دعم الجهود الهادفة إلى تعزيز التعاون بين العراق وجيرانه. |
29. Le Secrétariat va continuer d'appuyer les initiatives inter-régionales, comme il a commencé à le faire, en organisant des réunions consultatives visant à promouvoir la coopération entre régions. | UN | 29- ستواصل الأمانة دعم المبادرات الأقاليمية على نحو ما بدأت تفعله، عن طريق تنظيم الاجتماعات الاستشارية، التي ترمي إلى تعزيز التعاون فيما بين الأقاليم. |
Naturellement, le sommet du Sud devra se concentrer sur le renforcement de l'unité et de la solidarité du Groupe des 77 et sur l'identification d'initiatives concrètes visant à promouvoir la coopération pratique entre les membres. | UN | ومــن المفهــوم أن موطن التركيز في قمة الجنوب يجب أن ينصب على تقويـــة وحـــدة وتضامن مجموعة اﻟ ٧٧، وتحديد مبادرات ملموسة للنهوض بالتعاون العملي بين اﻷعضاء. |
iii) Augmentation des activités de la CNUCED visant à promouvoir la coopération Sud-Sud, notamment la publication d'ouvrages et l'organisation d'ateliers | UN | ' 3` عدد من أنشطة الأونكتاد، بما في ذلك المنشورات وحلقات العمل، التي تشجع التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Elle coordonne également les activités du Comité interinstitutions sur le développement rural intégré pour l'Asie et le Pacifique visant à promouvoir la coopération et les activités conjointes dans le domaine du développement rural durable. | UN | وتقوم اللجنة أيضا بتنسيق اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية الريفية المتكاملة في آسيا والمحيط الهادئ من أجل تعزيز التعاون واﻷنشطة المشتركة في مجال التنمية الريفية المستدامة. |
30. Depuis la quatrième session de la Conférence, l'UNODC a poursuivi ses activités visant à promouvoir la coopération juridique internationale. | UN | 30- وواصل المكتب، منذ انعقاد دورة المؤتمر الرابعة، الاضطلاع بأنشطته التي تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي القانوني. |
Ainsi, la Thaïlande a pris l'initiative d'un programme Sud-Sud visant à promouvoir la coopération technique sur les questions transfrontalières, que facilite le FNUAP. | UN | وكانت تايلند على سبيل المثال سباقة إلى الشروع، بمساعدة الصندوق، في تنفيذ برنامج للتعاون بين بلدان الجنوب يهدف إلى تعزيز التعاون التقني بشأن القضايا العابرة للحدود. |
Accueillant avec satisfaction les efforts régionaux visant à promouvoir la coopération internationale dans ce domaine, et en particulier la Conférence régionale sur les migrations, tenue à Puebla (Mexique) en mars 1996, et la Conférence méditerranéenne sur la population, les migrations et le développement, qui doit se tenir à Palma de Majorque (Espagne) en octobre 1996, | UN | وإذ ترحب بالجهود اﻹقليمية الموجهة نحو تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، ولا سيما المؤتمر الاقليمي للهجرة الذي عقد في بويبلا بالمكسيك في آذار/مارس ٦٩٩١، ومؤتمر البحر اﻷبيض المتوسط المعني بالسكان والهجرة والتنمية المقرر عقده في بالما دي مايوركا باسبانيا في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، |
h) Aider les États parties et, selon que de besoin, non parties, dans leurs efforts visant à promouvoir la coopération en matière de détection et de répression en application de l'article 27 de la Convention. | UN | (ح) مساعدة الدول الأطراف، وغير الأطراف إذا اقتضى الأمر ذلك، في جهودها لترويج التعاون في ميدان إنفاذ القانون وفقاً لأحكام المادة 27 من الاتفاقية. |