ويكيبيديا

    "visant à promouvoir la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرامية إلى تعزيز التعاون
        
    • لتعزيز التعاون
        
    • الرامية إلى النهوض بالتعاون
        
    • الرامية الى تعزيز التعاون
        
    • بهدف تعزيز التعاون
        
    • لتشجيع التعاون
        
    • الهادفة إلى تعزيز التعاون
        
    • ترمي إلى تعزيز التعاون
        
    • للنهوض بالتعاون
        
    • التي تشجع التعاون
        
    • أجل تعزيز التعاون
        
    • التي تهدف إلى تعزيز التعاون
        
    • يهدف إلى تعزيز التعاون
        
    • الموجهة نحو تعزيز التعاون
        
    • لترويج التعاون
        
    Elle s'est associée aux efforts visant à promouvoir la coopération à l'ouest des Balkans. UN وشاركت في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون في منطقة غرب البلقان.
    La Jamaïque se félicite des mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire et la lutte contre le blanchiment de l'argent dont l'Assemblée est saisie pour adoption. UN وترحب جامايكا بالتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي ومكافحة غسل اﻷموال، المعروضة على الجمعية لاعتمادها.
    iii) Augmentation du nombre des activités de la CNUCED visant à promouvoir la coopération Sud-Sud UN ' 3` زيادة عدد أنشطة الأونكتاد لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Elle appuie les mesures proposées dans le projet de résolution, en particulier les efforts nationaux visant à promouvoir la coopération régionale et interrégionale avec le soutien actif de la communauté internationale. UN ثم أعرب عن تأييد وفده للتدابير المبينة في مشروع القرار، ولا سيما الجهود الوطنية لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي، مع الدعم النشط من جانب المجتمع الدولي.
    Nous félicitons de cette importante rencontre avec les pays de l'ANASE, qui a imprimé un nouvel et dynamique élan à l'effort commun visant à promouvoir la coopération dans divers domaines entre les peuples de la région. UN وقد سرنا حضور هذا الاجتماع الهام مع بلدان الرابطة، الذي أعطى قوة دفع جديدة لجهودنا المشتركة الرامية إلى النهوض بالتعاون فيما بين شعوب المنطقة في مختلف المجالات.
    173. Les mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire afin de lutter contre le trafic de drogues doivent demeurer tout à fait prioritaires. UN 173- ويجب أن تظل الجهود الرامية الى تعزيز التعاون القضائي لأجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أولوية عالية.
    iii) Augmentation du nombre des activités de la CNUCED visant à promouvoir la coopération Sud-Sud UN ' 3` زيادة عدد أنشطة الأونكتاد الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    À cette fin, ils ont été encouragés à examiner et, le cas échéant, à améliorer d'ici à 2003 l'application des mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire adoptées à la session extraordinaire. UN ولبلوغ هذه الغاية، شُجِّعت الدول على استعراض تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية، وكذلك، حيثما يقتضي الأمر، دعم تنفيذ هذه التدابير بحلول عام 2003.
    Nous apprécions fortement la contribution positive, sincère et constructive de la Turquie qui est un modèle en matière d'efforts visant à promouvoir la coopération régionale. UN ونقدر أيما تقدير المساهمة التركية الإيجابية والمخلصة والبناءة والتي تضرب مثلا رائعا يـُحتذى به في سياق الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي.
    Lors de la réunion, les deux côtés ont accueilli avec satisfaction les initiatives visant à promouvoir la coopération entre l’OCI et le PAM sur les questions stratégiques prioritaires d’intérêt commun. UN وفي هذا الاجتماع رحب الجانبان بالمبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي وبرنامج اﻷغذية العالمي بشأن القضايا الاستراتيجية المشتركة ذات اﻷولوية.
    La Mission a également fourni son concours aux initiatives visant à promouvoir la coopération bilatérale avec les voisins de l'Iraq. UN 17 - كما تقدم البعثة دعما مستمرا للمبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الثنائي مع جيران العراق.
    Le Gouvernement mexicain accorde une grande importance à toutes les actions visant à promouvoir la coopération internationale en faveur des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN وتولي حكومة المكسيك أهمية كبيرة لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي تأييدا للاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي.
    La Convention de 1988 définit les crimes et prévoit des sanctions en droit interne, ainsi que des mesures visant à promouvoir la coopération internationale permettant de lutter contre cette criminalité. UN وتنص اتفاقية عام ١٩٨٨ على أن ينص القانون الوطني على أفعال اجرامية وجزاءات، فضلا عن تدابير لتعزيز التعاون الدولي لمعالجة هذا النوع من اﻹجرام.
    iv) Augmentation du nombre des activités de la CNUCED visant à promouvoir la coopération Sud-Sud UN ' 4` زيادة عدد الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    iv) Augmentation du nombre des activités de la CNUCED visant à promouvoir la coopération Sud-Sud UN ' 4` ازدياد عدد الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Renforcement des mécanismes institutionnels visant à promouvoir la coopération internationale en matière fiscale, notamment le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale UN تعزيز الترتيبات المؤسسية الرامية إلى النهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، بما في ذلك لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية
    C. Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire 45-51 10 UN التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي
    L'ICEPS a participé à une série de programmes de l'Union européenne visant à promouvoir la coopération économique entre les entreprises des États européens émergents. UN شارك المعهد في سلسلة من البرامج التي نظمها الاتحاد الأوروبي بهدف تعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين مؤسسات الدول الأوروبية الناشئة.
    Politique générale visant à promouvoir la coopération et à garantir la coordination UN السياسة العامة لتشجيع التعاون وكفالة التنسيق لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر
    On continuera de s'attendre à ce que la MANUI joue un rôle d'appui aux efforts visant à promouvoir la coopération entre l'Iraq et ses voisins. UN ويُنتظر من البعثة، كما في السابق، أن تؤدّي دورا في دعم الجهود الهادفة إلى تعزيز التعاون بين العراق وجيرانه.
    29. Le Secrétariat va continuer d'appuyer les initiatives inter-régionales, comme il a commencé à le faire, en organisant des réunions consultatives visant à promouvoir la coopération entre régions. UN 29- ستواصل الأمانة دعم المبادرات الأقاليمية على نحو ما بدأت تفعله، عن طريق تنظيم الاجتماعات الاستشارية، التي ترمي إلى تعزيز التعاون فيما بين الأقاليم.
    Naturellement, le sommet du Sud devra se concentrer sur le renforcement de l'unité et de la solidarité du Groupe des 77 et sur l'identification d'initiatives concrètes visant à promouvoir la coopération pratique entre les membres. UN ومــن المفهــوم أن موطن التركيز في قمة الجنوب يجب أن ينصب على تقويـــة وحـــدة وتضامن مجموعة اﻟ ٧٧، وتحديد مبادرات ملموسة للنهوض بالتعاون العملي بين اﻷعضاء.
    iii) Augmentation des activités de la CNUCED visant à promouvoir la coopération Sud-Sud, notamment la publication d'ouvrages et l'organisation d'ateliers UN ' 3` عدد من أنشطة الأونكتاد، بما في ذلك المنشورات وحلقات العمل، التي تشجع التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Elle coordonne également les activités du Comité interinstitutions sur le développement rural intégré pour l'Asie et le Pacifique visant à promouvoir la coopération et les activités conjointes dans le domaine du développement rural durable. UN وتقوم اللجنة أيضا بتنسيق اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية الريفية المتكاملة في آسيا والمحيط الهادئ من أجل تعزيز التعاون واﻷنشطة المشتركة في مجال التنمية الريفية المستدامة.
    30. Depuis la quatrième session de la Conférence, l'UNODC a poursuivi ses activités visant à promouvoir la coopération juridique internationale. UN 30- وواصل المكتب، منذ انعقاد دورة المؤتمر الرابعة، الاضطلاع بأنشطته التي تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي القانوني.
    Ainsi, la Thaïlande a pris l'initiative d'un programme Sud-Sud visant à promouvoir la coopération technique sur les questions transfrontalières, que facilite le FNUAP. UN وكانت تايلند على سبيل المثال سباقة إلى الشروع، بمساعدة الصندوق، في تنفيذ برنامج للتعاون بين بلدان الجنوب يهدف إلى تعزيز التعاون التقني بشأن القضايا العابرة للحدود.
    Accueillant avec satisfaction les efforts régionaux visant à promouvoir la coopération internationale dans ce domaine, et en particulier la Conférence régionale sur les migrations, tenue à Puebla (Mexique) en mars 1996, et la Conférence méditerranéenne sur la population, les migrations et le développement, qui doit se tenir à Palma de Majorque (Espagne) en octobre 1996, UN وإذ ترحب بالجهود اﻹقليمية الموجهة نحو تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، ولا سيما المؤتمر الاقليمي للهجرة الذي عقد في بويبلا بالمكسيك في آذار/مارس ٦٩٩١، ومؤتمر البحر اﻷبيض المتوسط المعني بالسكان والهجرة والتنمية المقرر عقده في بالما دي مايوركا باسبانيا في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١،
    h) Aider les États parties et, selon que de besoin, non parties, dans leurs efforts visant à promouvoir la coopération en matière de détection et de répression en application de l'article 27 de la Convention. UN (ح) مساعدة الدول الأطراف، وغير الأطراف إذا اقتضى الأمر ذلك، في جهودها لترويج التعاون في ميدان إنفاذ القانون وفقاً لأحكام المادة 27 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد