ويكيبيديا

    "visant à promouvoir la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرامية إلى تعزيز السلام
        
    • الرامية إلى تعزيز السلم
        
    • ترمي إلى تعزيز السلم
        
    • يستهدف تعزيز السلم
        
    • من أجل تعزيز السلام
        
    • بهدف تعزيز السلام
        
    • المبذولة لتعزيز السلام
        
    • الرامية الى تعزيز السلم
        
    • المتصلة بتعزيز السلام
        
    • المبذولة لتعزيز السلم
        
    • يهدف إلى تعزيز السلام
        
    • فيما يتعلق بتعزيز السلام
        
    • في سبيل تعزيز السلام
        
    • أجل النهوض بالسلام
        
    Elle est résolue à poursuivre ces efforts diplomatiques visant à promouvoir la paix. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد التزامه بمواصلة هذه الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تعزيز السلام.
    À cet égard, j'ai chargé le Bureau des Nations Unies au Burundi d'appuyer toutes les initiatives visant à promouvoir la paix et la réconciliation parmi la population, y compris le débat national et les activités du Président de l'Assemblée. UN وفي هذا الصدد، فقد أصدرت تعليماتي إلى مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي بأن يدعم جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والمصالحة فيما بين فئات السكان، بما في ذلك المناقشات الجارية على الصعيد الوطني وأنشطة رئيس الجمعية.
    Le Zimbabwe se félicite des efforts visant à promouvoir la paix grâce au concours d'organisations régionales et à l'instauration de relations de bon voisinage. UN وزمبابوي ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز السلم عن طريق المنظمات اﻹقليمية وأيضا عن طريق حسن الجوار.
    16. S'engage à prêter une attention particulière à la protection, au bien-être et aux droits des enfants lorsqu'il prendra des mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité, et prie le Secrétaire général d'inclure des recommandations à ce sujet dans ses rapports; UN ١٦ - يتعهد بأن يولي عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن، اهتماما خاصا لحماية اﻷطفال ورفاههم وحقوقهم ويطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره توصيات في هذا الصدد؛
    Soulignant que le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États, ainsi que de la non-intervention dans les affaires relevant essentiellement de la compétence nationale des États, est crucial pour toute entreprise commune visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تؤكد أن احترام مبادئ وسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج أساسا في نطاق الولاية القانونية المحلية ﻷي دولة، يشكلان عنصرا حاسما في أي مسعى مشترك يستهدف تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Parallèlement, des activités de mobilisation sociale visant à promouvoir la paix ont été organisées en Somalie et dans un camp de réfugiés au Kenya. UN وفي غضون ذلك، نُظمت أنشطة للتعبئة الاجتماعية من أجل تعزيز السلام داخل الصومال وفي أحد مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Il est d'avis aussi que le principe fondamental à la base de toutes négociations en matière de désarmement et de non-prolifération visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales doit être le multilatéralisme. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد إيران أن تعددية الأطراف هي المبدأ الأساسي الذي تقوم عليه المفاوضات في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Nous avons apporté un appui actif et contribué aux efforts visant à promouvoir la paix et le développement durables en Afrique. UN وما فتئنا ندعم بطريقة فعالة الجهود المبذولة لتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا ونسهم في تلك الجهود.
    Nous sommes encouragés par le rôle d'appui que joue l'UIP dans les activités de l'ONU visant à promouvoir la paix et la sécurité mondiales et, tout particulièrement, par le rôle qu'elle joue dans la prévention des conflits et les efforts qu'elle déploie pour garantir une interdiction au niveau mondial des mines terrestres antipersonnel. UN ونشعر بالتشجيع للدور الداعم للاتحاد البرلماني الدولي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الرامية الى تعزيز السلم واﻷمن على الصعيد العالمي، وعلى وجه الخصوص، دوره في منع الصراعات وجهوده للحصول على حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Depuis qu'il a recouvré son indépendance, l'Azerbaïdjan appuie l'action internationale visant à promouvoir la paix et la sécurité à laquelle il participe, y compris les mesures en faveur de la non-prolifération. UN ما برحت أذربيجان، منذ استعادة استقلالها، تدعم الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن، بما في ذلك أنشطة عدم الانتشار، وتساهم فيها.
    Il souligne qu'il faut prêter une attention particulière à ces graves problèmes qui ont des conséquences directes sur les initiatives visant à promouvoir la paix, la stabilité et la gouvernance démocratique dans les pays de l'Afrique de l'Ouest. UN ويشدد المجلس على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار والحكم الديمقراطي في بلدان غرب أفريقيا.
    Mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales UN حاء - الإجراءات الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين
    Dans le cadre de leurs efforts visant à promouvoir la paix et la sécurité, les dirigeants africains reconnaissent la nécessité du soutien de la communauté internationale. UN 41 - يدرك القادة الأفارقة، في جهودهم الرامية إلى تعزيز السلام والأمن، الحاجة للحصول على دعم المجتمع الدولي.
    Mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales UN الإجراءات الرامية إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين
    À ce sujet, le Comité pourrait redéfinir ses objectifs visant à promouvoir la paix et la sécurité, et ce, à travers des mesures d'établissement de la confiance, la limitation des armes et le désarmement; UN ويمكن في هذا الصدد للجنة أن تعيد تحديد أهدافها الرامية إلى تعزيز السلم والأمن، وذلك من خلال إجراءات بناء الثقة، والحد من الأسلحة، ونزع السلاح؛
    16. S'engage à prêter une attention particulière à la protection, au bien-être et aux droits des enfants lorsqu'il prendra des mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité, et prie le Secrétaire général d'inclure des recommandations à ce sujet dans ses rapports; UN ١٦ - يتعهد بأن يولي عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن، اهتماما خاصا لحماية اﻷطفال ورفاههم وحقوقهم ويطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره توصيات في هذا الصدد؛
    Soulignant que le respect des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États ainsi que de la non-intervention dans les affaires relevant essentiellement de la compétence nationale des États est crucial pour toute entreprise commune visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تؤكد أن احترام مبادئ وسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج أساسا في نطاق الولاية القانونية المحلية ﻷي دولة، يشكلان عنصرا حاسما في أي مسعى مشترك يستهدف تعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Le développement social est un des éléments essentiels de cet effort international global visant à promouvoir la paix et la prospérité et à prévenir les conflits qui pourraient éclater dans la région. UN وتمثل التنمية الاجتماعية عنصرا من العناصر الأساسية لهذا الجهد الدولي الشامل من أجل تعزيز السلام والرخاء ومنع وقوع الصراعات في المنطقة مستقبلا.
    permettre aux réfugiés du Burundi d'être rapatriés de leur plein gré, parvenir à un retour durable et à travers cela, contribuer à construire un climat d'unité et de réconciliation visant à promouvoir la paix et la stabilité pour les Burundais, et éviter le déplacement de la population; et UN • تيسير العودة الطوعية للاجئين البورونديين إلى الوطن، وتحقيق عودتهم المستدامة، وعن طريق ذلك المساهمة في تهيئة مناخ من الوحدة والمصالحة بهدف تعزيز السلام والاستقرار للشعب البوروندي، والحيلولة دون تشرد السكان؛
    Des améliorations dans les procédures d'application des sanctions, de telle manière que leur application soit équitable et transparente, pourraient réduire la possibilité de décisions judiciaires susceptibles de compliquer les efforts visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN ويمكن لتحسين إجراءات تطبيق الجزاءات، بما يكفل أن تكون عادلة وواضحة في تطبيقها، أن يحد من خطر القرارات القضائية التي يمكن أن تصعب الجهود المبذولة لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    4.4 La coopération internationale dans le domaine de l'utilisation des techniques spatiales au service du développement joue un rôle de plus en plus important dans les efforts visant à promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité mondiales, sous tous leurs aspects, dans une période de rapides mutations politiques et économiques. UN ٤-٤ وينظر الى التعاون الدولي في استخدام تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض التنمية كجزء متزايد اﻷهمية من الجهود الرامية الى تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في العالم، من جميع جوانبها، في فترة تشهد تغييرا سياسيا واقتصاديا سريعا.
    b) Renforcement de l'appui international aux activités régionales visant à promouvoir la paix et la sécurité régionales. UN (ب) زيادة الدعم الدولي المقدم إلى الأنشطة الإقليمية المتصلة بتعزيز السلام والأمن الإقليميين.
    Le Gouvernement continue d'appuyer fermement les efforts visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales, en particulier les activités entreprises par le Conseil de sécurité en vue de combattre le terrorisme, et s'est engagé à jouer pleinement le rôle qui lui revient et à coopérer avec les autres membres de la communauté internationale à cette fin. UN وما انفكت الحكومة تقدم دعمها القوي إلى الجهود المبذولة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، ولا سيما تلك الجهود التي يبذلها المجلس لمكافحة الإرهاب، وما زالت الحكومة على التزامها بالاضطلاع بدور كامل وبالتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في تلك الأنشطة.
    À la Conférence de Londres, le Président Karzaï a mis l'accent sur un programme national de paix et de réintégration visant à promouvoir la paix par le dialogue. UN 12 - وعرض الرئيس كرزاي في مؤتمر لندن الخطوط العريضة لبرنامج السلام والمصالحة الذي يهدف إلى تعزيز السلام عن طريق الحوار.
    Au lieu de Entériner l'approche stratégique du bureau de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) visant à promouvoir la paix et la sécurité, en se concentrant sur, lire Entériner l'approche stratégique du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) visant à promouvoir la paix et la sécurité, en se concentrant sur UN (ب) يعتمد النهج الاستراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بتعزيز السلام والأمن بالتركيز على
    1. L'axe et l'objectif principaux de la CICA seront le renforcement de la coopération par le biais de l'élaboration d'approches multilatérales visant à promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité en Asie; UN 1 - سيكون الهدف والاتجاه الرئيسي للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا هو تعزيز التعاون عن وضع إقرار نُهج متعددة الأطراف في سبيل تعزيز السلام والأمن والاستقرار في آسيا.
    Je saisis également cette occasion pour remercier S. E. M. Miguel d'Escoto Brockmann pour l'efficacité avec laquelle il a mené les travaux de l'Assemblée à sa soixante-troisième session et pour saluer les efforts constants du Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, visant à promouvoir la paix, la sécurité et le développement dans le monde. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأشكر السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، على قيادته الفعالة للدورة الثالثة والستين، وأن أحيي الأمين العام بان كي - مون على ما يبذله من جهود لا تكل من أجل النهوض بالسلام العالمي والأمن والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد