ويكيبيديا

    "visant à réduire les risques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتقليل المخاطر
        
    • التي اتخذت للحد من المخاطر
        
    • التي أعدت للحد من مخاطر
        
    • بغية تقليل المخاطر
        
    • المتعاقد بهدف خفض احتمالات
        
    • ترمي إلى الحد من المخاطر
        
    • من شأنها أن تقلّل
        
    • الرامية إلى الحد من مخاطر
        
    • الرامية إلى خفض المخاطر
        
    Tout effort visant à réduire les risques constatés, à rendre plus attrayante et à simplifier la réglementation sera bien accueilli. UN وستكون أية خطوة تبذل لتقليل المخاطر المتصورة وزيادة القدرة على المنافسة وزيادة التبسيط موضع حفاوة شديدة.
    L'Argentine accepte l'utilisation militaire légitime des mines autres que les mines antipersonnel, tout en plaidant pour l'adoption de mesures visant à réduire les risques de leur déploiement irresponsable. UN وقال إن الأرجنتين إذ توافق على الاستعمال العسكري المشروع للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، فإنها تحبذ اعتماد تدابير علاجية لتقليل المخاطر الناشئة عن وزعها بطريقة غير مسؤولة.
    On y détermine également dans quelle mesure il est possible de remplacer les matériaux à base de chrysotile et la possibilité d'adopter des mesures librement consenties et/ou les législations visant à réduire les risques sanitaires potentiels et les risques pour la sécurité présentés par la fabrication et l'importation de produits à base de chrysotile. UN كما جرى تقييم إمكانية إحلال مواد مكان الكريسوتيل، والإجراءات الطوعية والتشريعية التي اتخذت للحد من المخاطر المحتملة على الصحة والسلامة الناشئة عن تصنيع واستيراد منتجات الكريسوتيل.
    12. Se félicite des initiatives régionales et sous-régionales visant à réduire les risques de catastrophe et rappelle qu'il importe de continuer à prendre des initiatives régionales et à renforcer les capacités de réduction des risques au sein des mécanismes régionaux existants, et de les renforcer et d'encourager l'utilisation et la mise en commun de tous les moyens disponibles; UN " 12 - ترحب بالمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية التي أعدت للحد من مخاطر الكوارث، وتكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة إعداد مبادرات إقليمية وتطوير قدرات الآليات الإقليمية على الحد من المخاطر وتعزيزها، حيثما توجد، وتشجع على استخدام جميع الأدوات الموجودة وتبادلها؛
    iii) soins de santé en cas de catastrophe, visant à réduire les risques courus par la population en cas de catastrophe naturelle ou causée par l'homme; UN `٣` الرعاية الصحية في حالات الكوارث، بغية تقليل المخاطر المحيطة بالسكان في حالات الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع اﻹنسان.
    :: Amélioration de la gestion des carburants au moyen d'un contrat clefs en main, de sous-traitance de la gestion de la chaîne d'approvisionnement visant à réduire les risques de fraude et les risques financiers et opérationnels, à accentuer les mesures d'incitation et de dissuasion destinées à améliorer les résultats et éventuellement à réduire le coût de la fourniture des services UN :: تحسين إدارة الوقود عن طريق إبرام عقد إنجاز بشأن الوقود تُسند بموجبه إدارة سلسلة الإمداد إلى المتعاقد بهدف خفض احتمالات إساءة الاستخدام، والحد من المخاطر المالية والتشغيلية، وزيادة حوافز الأداء الإيجابية والسلبية والخفض المحتمل لتكاليف الخدمة على مدى الدورة العمرية
    Les risques de catastrophe, les aléas et leur impact représentent une menace, mais la stratégie appropriée pour y faire face peut et devrait conduire à l'adoption de mesures visant à réduire les risques et les facteurs de vulnérabilité dans l'avenir. UN إن احتمالات وقوع الكوارث والأخطار وما يترتب عليها من آثار تشكل تهديداً، لكن الاستجابة المناسبة لها يمكنها بل ينبغي لها أن تؤدي إلى إجراءات ترمي إلى الحد من المخاطر ومواجهة قلة المناعة إزاءها في المستقبل.
    Pour eux, la continuité des opérations constitue un mécanisme de planification des interventions qui met essentiellement l'accent sur la reprise des activités, ce qui fait qu'elle est réactive, alors que la capacité de résistance de l'organisation, qui englobe des procédures et processus visant à réduire les risques inhérents aux événements perturbateurs réels, est proactive. UN فاستمرارية تصريف الأعمال بالنسبة إليهم هي عبارة عن آلية لوضع خطط الاستجابة تركز على استعادة القدرة على الاضطلاع بعملية تصريف الأعمال إذا فهي ذات طابع ارتكاسي في حين يشتمل مفهوم قدرة المنظمة على التحمّل على الإجراءات والعمليات التي من شأنها أن تقلّل من الأحداث المعطلة التي تقع فعلا وعليه فإنها ذات طابع استباقي.
    Le PNUE a organisé des négociations en vue de l’élaboration d’un instrument international juridiquement contraignant, visant à réduire les risques résultant du rejet de 12 polluants de ce type. UN وبدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مفاوضات من أجل إعداد صك دولي ملزم قانونا لتقليل المخاطر الناجمة عن إطلاق ١٢ نوعا من هذه الملوثات.
    Si des incidents devaient se produire en dépit d'une planification préalable visant à réduire les risques au minimum, le Sous-Comité en aviserait immédiatement les autorités et prendrait les mesures nécessaires. UN وإذا وقعت حوادث مع ذلك رغم التخطيط المسبق لتقليل المخاطر إلى الحد الأدنى، تتصل اللجنة الفرعية بالسلطات فورا وتتخذ إجراءات في هذا الصدد.
    Le PNUE contribuera à l'élaboration de stratégies d'intervention, renforcera les moyens et mettra en œuvre des projets pilotes pour réduire les risques recensés, et aider les pays à obtenir des fonds du FEM pour financer leurs activités visant à réduire les risques de catastrophes. UN سوف يساعد اليونيب على وضع استراتيجيات مستجيبة وبناء قدرات وتنفيذ مشاريع تجريبية لتقليل المخاطر المعينة، ولمساعدة البلدان على ضمان التمويل من مرفق البيئة العالمية لدعم عملها في الحد من مخاطر الكوارث.
    Des représentants se sont félicités que dans son rapport, la CNUCED recommande d'utiliser l'aide publique au développement comme un mécanisme de garantie visant à réduire les risques que courent les dirigeants et les investisseurs. UN 59- ورحب بعض المندوبين بالتوصية السياساتية الواردة في التقرير والداعية إلى استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية كآلية ضمان لتقليل المخاطر التي يواجهها المقرضون والمستثمرون.
    3. Invite les États Membres à examiner, entre autres choses, ces éléments lorsqu'ils élaborent leurs stratégies visant à réduire les risques auxquels sont exposées les infrastructures essentielles de l'information, conformément aux lois et réglementations nationales ; UN 3 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في جملة أمور بينها هذه العناصر، لدى وضع استراتيجياتها لتقليل المخاطر التي تهدد الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، وفقا لقوانينها وأنظمتها الوطنية؛
    On y détermine également dans quelle mesure il est possible de remplacer les matériaux à base de chrysotile et la possibilité d'adopter des mesures librement consenties et/ou les législations visant à réduire les risques sanitaires potentiels et les risques pour la sécurité présentés par la fabrication et l'importation de produits à base de chrysotile. UN كما جرى تقييم إمكانية إحلال مواد مكان الكريسوتيل، والإجراءات الطوعية والتشريعية التي اتخذت للحد من المخاطر المحتملة على الصحة والسلامة الناشئة عن تصنيع واستيراد منتجات الكريسوتيل.
    On y détermine également dans quelle mesure il est possible de remplacer les matériaux à base de chrysotile et la possibilité d'adopter des mesures librement consenties et/ou les législations visant à réduire les risques sanitaires potentiels et les risques pour la sécurité présentés par la fabrication et l'importation de produits à base de chrysotile. UN كما جرى تقييم إمكانية إحلال مواد مكان الكريسوتيل، والإجراءات الطوعية والتشريعية التي اتخذت للحد من المخاطر المحتملة على الصحة والسلامة الناشئة عن تصنيع واستيراد منتجات الكريسوتيل.
    On y détermine également dans quelle mesure il est possible de remplacer les matériaux à base de chrysotile et la possibilité d'adopter des mesures librement consenties et/ou les législations visant à réduire les risques sanitaires potentiels et les risques pour la sécurité présentés par la fabrication et l'importation de produits à base de chrysotile. UN كما جرى تقييم إمكانية إحلال مواد مكان الكريسوتيل، والإجراءات الطوعية والتشريعية التي اتخذت للحد من المخاطر المحتملة على الصحة والسلامة الناشئة عن تصنيع واستيراد منتجات الكريسوتيل.
    12. Se félicite des initiatives régionales et sous-régionales visant à réduire les risques de catastrophe et rappelle qu'il importe de continuer à prendre des initiatives régionales et à étoffer les capacités de réduction des risques au sein des mécanismes régionaux existants, et de les renforcer et d'encourager l'utilisation et la mise en commun de tous les moyens disponibles ; UN 12 - ترحب بالمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية التي أعدت للحد من مخاطر الكوارث، وتكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة إعداد مبادرات إقليمية وتطوير قدرات الآليات الإقليمية على الحد من المخاطر وتعزيزها، حيثما توجد، وتشجع على استخدام جميع الأدوات الموجودة وتبادلها؛
    12. Prend note des initiatives régionales et sous-régionales visant à réduire les risques de catastrophe et rappelle qu'il importe de continuer à prendre des initiatives régionales et à renforcer les capacités de réduction des risques au sein des mécanismes régionaux existants, et de les renforcer et d'encourager l'utilisation et la mise en commun de tous les moyens disponibles ; UN 12 - تلاحظ جميع المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية التي أعدت للحد من مخاطر الكوارث، وتكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة إعداد مبادرات إقليمية وتطوير قدرات الآليات الإقليمية على الحد من المخاطر وتعزيزها، حيثما توجد، وتشجع على استخدام جميع الأدوات الموجودة وتبادلها؛
    12. Les codes de conduite à l'intention des agents publics et autres personnes concernées complètent utilement les dispositions de loi visant à réduire les risques associés aux mesures préventives. UN ٢١ - وتعتبر مدونات قواعد السلوك للموظفين العموميين وغيرهم من اﻷشخاص المعنيين تتمة مفيدة لﻷنظمة القانونية بغية تقليل المخاطر المتصلة بالتدابير الوقائية.
    :: Amélioration de la gestion des carburants au moyen d'un contrat clefs en main de sous-traitance de la gestion de la chaîne d'approvisionnement visant à réduire les risques de fraude et les risques financiers et opérationnels, à accentuer les mesures d'incitation et de dissuasion destinées à améliorer les résultats et éventuellement à réduire le coût de la fourniture des services UN :: تحسين إدارة الوقود عن طريق إبرام عقد إنجاز متعلق بالوقود يُحيل إدارة سلسلة الإمداد بالوقود إلى المتعاقد بهدف خفض احتمالات إساءة الاستخدام، والحد من المخاطر المالية والتشغيلية، وزيادة حوافز تحسين الأداء، والخفض المحتمل لتكاليف تقديم الخدمات على مدى الدورة العمرية
    À cet égard, il est judicieux de prendre des mesures visant à réduire les risques découlant de l'utilisation accidentelle ou malveillante des armes nucléaires, de renforcer les mesures visant à limiter l'emploi des armes nucléaires et de réduire le niveau d'alerte de ces armes. UN ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد التدابير التي ترمي إلى الحد من المخاطر النووية الناشئة عن استعمال الأسلحة النووية استعمالاً عارضاً أو غير مأذون به، وإلى زيادة القيود المفروضة على استعمال الأسلحة النووية، وإنهاء حالة التأهب.
    Pour eux, la continuité des opérations constitue un mécanisme de planification des interventions qui met essentiellement l'accent sur la reprise des activités, ce qui fait qu'elle est réactive, alors que la capacité de résistance de l'organisation, qui englobe des procédures et processus visant à réduire les risques inhérents aux événements perturbateurs réels, est proactive. UN فاستمرارية تصريف الأعمال بالنسبة إليهم هي عبارة عن آلية لوضع خطط الاستجابة تركز على استعادة القدرة على الاضطلاع بعملية تصريف الأعمال إذاً فهي ذات طابع ارتكاسي في حين يشتمل مفهوم قدرة المنظمة على التحمّل على الإجراءات والعمليات التي من شأنها أن تقلّل من الأحداث المعطلة التي تقع فعلاً وعليه فإنها ذات طابع استباقي.
    Cela reflète l'approche plus globale adoptée dans l'ensemble du projet d'articles, qui inclut des activités visant à réduire les risques de catastrophe. UN وهذا ما يعكس النهج الأكثر شمولاً المتبع في مشاريع المواد برمتها، والذي يتضمن الأنشطة الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    Le Fonds comprend un pilier < < Prévention > > (programmes nationaux visant à réduire les risques de catastrophe et à favoriser un développement résilient face aux changements climatiques) et un pilier < < Assurance > > (en coopération avec le secteur des assurances, il assure les risques majeurs qui ne peuvent être couverts autrement). UN ويشتمل هذا الصندوق على ركن للوقاية (البرامج الوطنية الرامية إلى خفض المخاطر الناجمة عن الكوارث وجعل التنمية أكثر تكيفاً مع المناخ)، وركن للتأمين (يقوم الصندوق، بالتعاون مع شركات التأمين، بالتأمين ضد المخاطر الكبيرة التي لا يمكن أن تُغطى بطريقة أخرى).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد