Les négociations sur l'élaboration d'un protocole de vérification visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques, à améliorer son efficacité et à promouvoir un degré de transparence accru n'ont pas abouti à un accord. | UN | 81 - وقد تعذر التوصل إلى اتفاق في المفاوضات التي أجريت بشأن وضع بروتوكول للتحقق من أجل تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتحسين فعاليتها والعمل على زيادة درجة الشفافية في هذا المجال. |
Rappelant également l'adoption par consensus, le 8 juillet 2005, par l'Agence internationale de l'énergie atomique, d'amendements visant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اعتماد التعديلات التي أدخلتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوافق الآراء في 8 تموز/يوليه 2005 من أجل تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية()، |
Se félicitant également de l'adoption par consensus, le 8 juillet 2005, par l'Agence internationale de l'énergie atomique, d'amendements visant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, | UN | وإذ ترحب أيضا باعتماد التعديلات التي أدخلتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوافق الآراء في 8 تموز/يوليه 2005 من أجل تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية()، |
Le Brésil s'est efforcé de jouer un rôle actif dans les négociations visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques grâce à un protocole additionnel. | UN | وقد سعت البرازيل إلى لعب دور نشط في المفاوضات الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق وضع بروتوكول إضافي. |
Les efforts visant à renforcer la Convention sur les armes chimiques et soutenir l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques doivent se poursuivre. | UN | ويجب أن تتواصل الجهود لتعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية ودعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Je veux parler ici des négociations dans le Groupe spécial, sous la direction fort appréciée de l'Ambassadeur Tibor Toth, de la Hongrie, visant à renforcer la Convention sur l'interdiction des armes biologiques, en particulier par un protocole établissant une institution de vérification. | UN | وأشير هنا إلى المفاوضات في الفريق المخصص تحت القيادة المرموقة للسفير تيبور توت، ممثل هنغاريا، المعني بتعزيز اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية، خاصة عن طريق بروتوكول ينشئ جهــازا للتحقق. |
Elle attend avec intérêt la conclusion des négociations sur un protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines et prend acte avec satisfaction des accords conclus dans le domaine des armements classiques. | UN | وهو ينتظر باهتمام انتهاء المفاوضات المتعلقة ببروتوكول يهدف إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ويحيط علما مع الارتياح بالاتفاقات المبرمة في مجال الأسلحة الكلاسيكية. |
Se félicitant également de l'adoption par consensus, le 8 juillet 2005, par l'Agence internationale de l'énergie atomique, d'amendements visant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, | UN | وإذ ترحب أيضا باعتماد التعديلات التي أدخلتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوافق الآراء في 8 تموز/يوليه 2005 من أجل تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية()، |
Se félicitant également de l'adoption par consensus, le 8 juillet 2005, par l'Agence internationale de l'énergie atomique, d'amendements visant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, | UN | وإذ ترحب أيضا باعتماد التعديلات التي أدخلتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوافق الآراء في 8 تموز/يوليه 2005 من أجل تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية()، |
Se félicitant également de l'adoption par consensus, le 8 juillet 2005, par l'Agence internationale de l'énergie atomique, d'amendements visant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, | UN | وإذ ترحب أيضا باعتماد التعديلات التي أدخلتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوافق الآراء في 8 تموز/يوليه 2005 من أجل تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية()، |
Se félicitant également de l'adoption, par consensus, par l'Agence internationale de l'énergie atomique le 8 juillet 2005 d'amendements visant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, | UN | وإذ ترحب أيضا باعتماد التعديلات التي أدخلتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوافق الآراء في 8 تموز/يوليه 2005 من أجل تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية()، |
Se félicitant également de l'adoption, par consensus, par l'Agence internationale de l'énergie atomique le 8 juillet 2005 d'amendements visant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, | UN | وإذ ترحب أيضا باعتماد التعديلات التي أدخلتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوافق الآراء في 8 تموز/يوليه 2005 من أجل تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية()، |
Se félicitant également de l'adoption par consensus, le 8 juillet 2005, par l'Agence internationale de l'énergie atomique, d'amendements visant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, | UN | وإذ ترحب أيضا باعتماد التعديلات التي أدخلتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوافق الآراء في 8 تموز/يوليه 2005 من أجل تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية()، |
Rappelant également l'adoption par consensus, le 8 juillet 2005, par l'Agence internationale de l'énergie atomique, d'amendements visant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, | UN | وإذ تشير أيضا إلى اعتماد التعديلات التي أدخلتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوافق الآراء في 8 تموز/يوليه 2005 من أجل تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية()، |
Se félicitant également de l'adoption par consensus, le 8 juillet 2005, par l'Agence internationale de l'énergie atomique, d'amendements visant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, | UN | وإذ ترحب أيضا باعتماد التعديلات التي أدخلتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوافق الآراء في 8 تموز/يوليه 2005 من أجل تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية()، |
L'Inde est profondément préoccupée par le manque de progrès substantiels dans les initiatives multilatérales visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques, en particulier au moment où plane un risque accru de prolifération des armes biologiques et de bioterrorisme. | UN | ويساور الهند قلق شديد لعدم إحراز تقدم جوهري في الجهود المتعددة الأطراف ذات المغزى الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، خاصة في وقت تضاعف فيه تهديد انتشار الأسلحة البيولوجية والإرهاب البيولوجي. |
Le Kirghizistan approuve également les efforts visant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et à appliquer la Résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'ONU en réponse aux problèmes de prolifération que posent les acteurs non étatiques. | UN | كما أنها تؤيد أيضا الجهود الرامية إلى تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتنفيذ القرار 1540 (2004) لمجلس الأمن لمواجهة تحديات الانتشار الناجمة عن جهات من غير الدول. |
Les autorités kirghizes soutiennent également les efforts actuels visant à renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et à mettre en œuvre la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité dans le but de faire face aux nouvelles menaces de prolifération de la part de protagonistes autres que des États. | UN | وقال إنها تؤيد أيضا الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) بغية التصدي للتحديات الجديدة في مجال عدم الانتشار التي تمثلها الأطراف الفاعلة من غير الدول. |
Un contrôle efficace visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques revêt une haute priorité pour l'Australie. | UN | ويشكل إبرام بروتوكول فعال لتعزيز اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية أولوية كبرى لأستراليا. |
Les sept années de négociation sur un protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques ont été réduites à néant et le Groupe spécial a suspendu ses travaux sine die. | UN | كما أن المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، التي استغرقت سبع سنوات، قد ذهبت هباء، فأوقف الفريق المخصص لها أعماله وأصبح مصيره مهدداً. |
Elles se félicitaient de l'entrée en vigueur imminente de la Convention sur les armes chimiques et déclaraient leur soutien aux efforts visant à renforcer la Convention sur les armes bactériologiques (biologiques). | UN | ورحب بالسريان الوشيك لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وأعلن عن تأييدنا للعمل لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
En outre, elle souhaite que l'on fasse référence au projet de code international de conduite contre la prolifération des missiles balistiques et au projet de protocole de vérification visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques dans cette sous-section. | UN | علاوة على ذلك، يود الاتحاد الأوروبي إدراج إشارة إلى مشروع مدونة السلوك الدولية المعنية بمكافحة انتشار القذائف البالستية ومشروع بروتوكول التحقق المعني بتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية في هذه الفقرة الفرعية. |
Elle attend avec intérêt la conclusion des négociations sur un protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines et prend acte avec satisfaction des accords conclus dans le domaine des armements classiques. | UN | وهو ينتظر باهتمام انتهاء المفاوضات المتعلقة ببروتوكول يهدف إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ويحيط علما مع الارتياح بالاتفاقات المبرمة في مجال الأسلحة الكلاسيكية. |