Elle s'est par contre déclarée préoccupée par les violences visant les défenseurs des droits de l'homme. | UN | بيد أنها أعربت عن القلق إزاء العنف الذي يُرتكب ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La Mission a également vérifié des dizaines d'allégations de menaces visant les défenseurs des droits de l'homme et les organisations locales de défense des droits de l'homme. | UN | ووثقت البعثة أيضا عشرات التقارير عن تهديدات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات حقوق الإنسان المحلية. |
Schéma habituel des violations des droits de l'homme à caractère sexiste visant les défenseurs; | UN | :: أنماط انتهاكات حقوق الإنسان القائمة على نوع الجنس المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
Niveau d'impunité entourant les violations des droits de l'homme visant les défenseurs | UN | تقييم مستويات الإفلات من العقاب لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضد المدافعين عن هذه الحقوق |
b) Veiller à ce que tous les cas de menaces et d'agressions visant les défenseurs des droits de l'homme fassent sans délai l'objet d'une enquête approfondie et diligente et que les responsables soient traduits en justice et condamnés à des peines à la mesure de la gravité de leurs actes; | UN | (ب) ضمان التحقيق في جميع التهديدات والاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان بشكل سريع وشامل وفعال، وضمان محاكمة المسؤولين عنها ومعاقبتهم وفقاً لخطورة أفعالهم؛ |
− Nombre et type de violations des droits de l'homme visant les défenseurs; | UN | - عدد وأنواع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدافعين عن هذه الحقوق؛ |
D'autres violations présumées visant les défenseurs des droits des femmes étaient là encore dans une large mesure de nature judiciaire, dont arrestations, mises en détention, harcèlement judiciaire et condamnations. | UN | واتسمت انتهاكات أخرى تم الإبلاغ عن ارتكابها ضد المدافعين عن حقوق المرأة بطابع قضائي في معظمها، وشملت عمليات التوقيف والاحتجاز والمضايقة القضائية والإدانة. |
Schéma des violations des droits de l'homme visant les défenseurs qui appartiennent à des groupes victimes de discrimination ou travaillent à défendre leurs droits; | UN | :: أنماط انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان المنتمين إلى جماعات يُمارس التمييز ضدها أو العاملين من أجل الدفاع عن حقوق هذه الجماعات؛ |
L'Australie a recommandé que le Gouvernement veille à ce que les meurtres, menaces, agressions et intimidations signalés visant les défenseurs des droits de l'homme fassent immédiatement l'objet d'enquêtes approfondies et que les responsables soient traduits en justice. | UN | وأوصت أستراليا بأن تضمن الحكومة التحقيق الشامل والفوري في عمليات القتل والتهديدات والاعتداءات وأعمال التخويف المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وإحالة المسؤولين عنها إلى العدالة. |
Le Rapporteur spécial s'inquiète tout particulièrement de la multiplication des actes d'intimidation et de représailles visant les défenseurs des droits de l'homme qui coopèrent avec des mécanismes des Nations Unies ou des organisations régionales. | UN | وأعرب عن القلق بصفة خاصة إزاء العدد المتزايد من أعمال التخويف والانتقام ضد المدافعين عن حقوق الإنسان فيما يتصل بتعاملهم مع الآليات أو المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
L'Instance permanente est vivement préoccupée par la violence physique et morale visant les défenseurs des droits de l'homme des peuples autochtones, et elle recommande que la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme établisse un rapport portant sur ces conditions et actes alarmants, surtout en ce qu'ils concernent les femmes et les enfants. | UN | 42 - إذ يُعرب المنتدى عن قلقه البالغ إزاء العنف الجسدي والمعنوي الذي يُرتكب ضد المدافعين عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، فإنه يوصي المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بإعداد تقرير مُكرّس لهذه الظروف والإجراءات المثيرة للجزع، ولا سيما في سياق حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها. |
L'Instance est vivement préoccupée par la violence physique et morale visant les défenseurs des droits de l'homme des peuples autochtones, et elle recommande que la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme établisse un rapport portant sur ces conditions et actes alarmants, surtout en ce qu'ils concernent les femmes et les enfants. | UN | 7 - إذ يُعرب المنتدى عن قلقه البالغ إزاء العنف الجسدي والمعنوي الذي يُرتكب ضد المدافعين عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، فإنه يوصي المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بإعداد تقرير مُكرّس لهذه الظروف والإجراءات المثيرة للجزع، ولا سيما في سياق حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها. |
6. Souligne qu'il importe de lutter contre l'impunité et, à cet égard, engage les États à prendre les mesures appropriées en vue de s'attaquer à la question de l'impunité dont bénéficient les menaces, attaques et actes d'intimidation visant les défenseurs des droits de l'homme; | UN | 6- تؤكد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب، وتحث في هذا الصدد الدول على اتخاذ التدابير الملائمة للتصدي لمسألة الإفلات من العقاب في حالات التهديد والاعتداء وأعمال الترهيب التي تمارس ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
5. Souligne qu'il importe de lutter contre l'impunité et, à cet égard, engage les États à prendre les mesures appropriées en vue de s'attaquer à la question de l'impunité dont bénéficient les menaces, attaques et actes d'intimidation visant les défenseurs des droits de l'homme; | UN | 5- تؤكد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب، وتحث في هذا الصدد الدول على اتخاذ التدابير الملائمة للتصدي لمسألة الإفلات من العقاب في حالات التهديد والاعتداء وأعمال الترهيب التي تمارس ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
5. Souligne qu'il importe de lutter contre l'impunité et, à cet égard, engage les États à prendre les mesures appropriées en vue de s'attaquer à la question de l'impunité dont bénéficient les menaces, attaques et actes d'intimidation visant les défenseurs des droits de l'homme; | UN | 5- تؤكد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب، وفي هذا الصدد تحث الدول على اتخاذ التدابير الملائمة للتصدي لمسألة الإفلات من العقاب في حالات التهديد والاعتداء وأعمال الترهيب التي تمارس ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
5. Souligne qu'il importe de lutter contre l'impunité et, à cet égard, engage les États à prendre les mesures appropriées en vue de s'attaquer à la question de l'impunité dont bénéficient les menaces, attaques et actes d'intimidation visant les défenseurs des droits de l'homme; | UN | 5- تؤكد على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب، وفي هذا الصدد تحث الدول على اتخاذ التدابير الملائمة للتصدي لمسألة الإفلات من العقاب في حالات التهديد والاعتداء وأعمال الترهيب التي تمارس ضد المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
99.52 Adopter d'autres mesures pour faire en sorte que tous les cas de menaces ou de représailles visant les défenseurs des droits de l'homme fassent l'objet d'enquêtes, de poursuites et de sanctions efficaces (République tchèque); | UN | 99-52- اتخاذ المزيد من التدابير لضمان التحقيق الفعال في أي عمل تهديدي أو انتقامي ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم على نحو فعال (الجمهورية التشيكية)؛ |
98.32 Faire en sorte que les violations visant les défenseurs des droits de l'homme, des journalistes et des étudiants donnent lieu à des enquêtes efficaces et à des poursuites judiciaires contre leurs auteurs (Norvège); veiller à ce que les infractions visant les militants politiques et les journalistes fassent l'objet d'enquêtes impartiales, et traduire leurs auteurs en justice (République tchèque); | UN | 98-32- التحقيق بشكل فعلي في الانتهاكات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والطلاب من أجل تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة (النرويج)؛ وضمان إجراء تحقيق مستقل ونزيه في الجرائم المرتكبة ضد الناشطين السياسيين والصحفيين، وتقديم مرتكبيها إلى العدالة (الجمهورية التشيكية)؛ |
b) Veiller à ce que tous les cas de menaces et d'agressions visant les défenseurs des droits de l'homme fassent sans délai l'objet d'une enquête approfondie et diligente et que les responsables soient traduits en justice et condamnés à des peines à la mesure de la gravité de leurs actes; | UN | (ب) ضمان التحقيق في جميع التهديدات والاعتداءات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان بشكل سريع وشامل وفعال، وضمان محاكمة المسؤولين عنها ومعاقبتهم وفقاً لخطورة أفعالهم؛ |
14. Le Comité demeure préoccupé par le fait que, en dépit des recommandations d'un grand nombre d'organes de surveillance des droits de l'homme, les menaces et les agressions, et même les meurtres, visant les défenseurs des droits de l'homme, en particulier ceux qui défendent les droits des peuples autochtones et dont l'action a trait au droit à la terre, aux droits au travail et à l'environnement, sont toujours très nombreux. | UN | 14- لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار ارتفاع حالات التهديد والاعتداء، بما في ذلك حالات القتل التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان، خاصة أولئك الذين يدافعون عن حقوق السكان الأصليين والذين تتناول أعمالهم قضايا تتعلق بالحق في الأرض وحقوق العمل والبيئة، وذلك بالرغم من التوصيات التي أصدرتها عدة هيئات معنية برصد حقوق الإنسان. |
14) Le Comité demeure préoccupé par le fait que, en dépit des recommandations d'un grand nombre d'organes de surveillance des droits de l'homme, les menaces et les agressions, et même les meurtres, visant les défenseurs des droits de l'homme, en particulier ceux qui défendent les droits des peuples autochtones et dont l'action a trait au droit à la terre, aux droits au travail et à l'environnement, sont toujours très nombreux. | UN | (14) لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار ارتفاع حالات التهديد والاعتداء، بما في ذلك حالات القتل التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان، خاصة أولئك الذين يدافعون عن حقوق السكان الأصليين والذين تتناول أعمالهم قضايا تتعلق بالحق في الأرض وحقوق العمل والبيئة، وذلك بالرغم من التوصيات التي أصدرتها عدة هيئات معنية برصد حقوق الإنسان. |