ويكيبيديا

    "visant les jeunes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تستهدف الشباب
        
    • الموجهة إلى الشباب
        
    • الموجهة للشباب
        
    • موجه إلى الشباب
        
    L'intégration de la femme dans la vie économique et les actions visant les jeunes sont aussi l'objet d'une grande attention. UN ويحظى أيضا إدماج المرأة في الحياة الاقتصادية والإجراءات التي تستهدف الشباب اهتماما كبيرا.
    Rareté des programmes spéciaux visant les jeunes IV. UN البرامج الخاصة التي تستهدف الشباب: غير شائعة
    ii) Promotion de mesures régionales pour lutter contre les informations nuisibles, y compris activités d'information sur l'éducation morale, visant les jeunes et leurs tuteurs en collaboration entre les écoles, les familles et les communautés; UN ' 2` تعزيز التدابير الإقليمية لمكافحة المعلومات الضارة، مثل توفير المعلومات بشأن التربية الأخلاقية، التي تستهدف الشباب وأولياء أمورهم والقائمة على التعاون بين المدارس والأسر والمجتمعات المحلية
    :: Les gouvernements et les écoles peuvent collaborer avec les médias sur la programmation et les initiatives visant les jeunes et mettant l'accent sur les questions de respect, de consentement et de plaisanterie à propos. UN :: تستطيع الحكومات والمدارس العمل مع وسائط الإعلام في البرمجة والمبادرات الموجهة إلى الشباب والتي تركز على مسائل الاحترام والموافقة والمزاح المقبول.
    Le HCR a appuyé les programmes visant les jeunes en situation d'urgence humanitaire dans 55 pays. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدعم للبرامج الموجهة للشباب في حالات المساعدة الإنسانية في 55 بلدا.
    Le CIO et ONUSIDA exécutent en collaboration un programme mondial d'éducation visant les jeunes. UN تعاونت اللجنة الأوليمبية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك في وضع برنامج عالمي تثقيفي موجه إلى الشباب.
    B. Rareté des programmes spéciaux visant les jeunes UN باء- البرامج الخاصة التي تستهدف الشباب: غير شائعة
    :: Les initiatives éducationnelles concernant l'approvisionnement en eau, en particulier celles visant les jeunes dans les pays en développement, devraient continuer d'être particulièrement privilégiées en tant que priorité mondiale absolue. UN :: ينبغي أن تستمر المبادرات التثقيفية بشأن المياه ولا سيما تلك التي تستهدف الشباب في البلدان النامية لتصبح على رأس الأولوية العالمية.
    Le Département de la jeunesse a appuyé activement l'enregistrement des faits d'état civil grâce à plusieurs initiatives visant les jeunes, dont un concert de rock. UN 79 - نشطت إدارة الشباب في دعم عملية التسجيل المدني عن طريق عدد من المبادرات التي تستهدف الشباب بما في ذلك تنظيم حفل لموسيقى الروك.
    Lors de la séance matinale, les participants ont examiné les stratégies et les pratiques relatives à la délinquance urbaine, tandis que la séance de l'après-midi portait sur les stratégies visant les jeunes risquant de tomber dans la délinquance ou d'en être victimes ainsi que ceux qui sont déjà en conflit avec la loi. UN وتناولت الجلسة الصباحية للحلقة الاستراتيجيات والممارسات فيما يتعلّق بالجريمة في المدن، فيما جرى التركيز في جلسة بعد الظهر على الاستراتيجيات التي تستهدف الشباب المعرّض لمخاطر ارتكاب الجريمة وللإيذاء والشباب الذي هو في نزاع مع القانون.
    En février 2008, les directeurs exécutifs adjoints d'ONUSIDA et les organismes coparrainants se sont réunis pour la deuxième fois pour parler de la coordination des actions contre le VIH visant les jeunes. UN 20 - وفي شباط/فبراير 2008، اجتمع نائب المدير التنفيذي لأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالجهات المشاركة في رعاية البرنامج للمرة الثانية لمناقشة مسألة تنسيق الأنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية التي تستهدف الشباب.
    21. Les exemples de programmes visant les jeunes comprenaient la mise en place de réseaux sociaux pour apporter une réponse complète aux besoins des enfants à risque; des programmes visant l'abus de drogues; des programmes spéciaux pour les enfants des rues; et des mesures de lutte contre la vente d'alcool, les jeux d'argent et la violence en milieu scolaire. UN 21- وتشمل أمثلة البرامج التي تستهدف الشباب إقامة شبكات اجتماعية من أجل التصدي على نحو شامل لاحتياجات الأطفال المعرضين لعوامل الخطر؛ وبرامج تستهدف تعاطي المخدرات؛ وبرامج خاصة لأطفال الشوارع؛ وتدابير لمكافحة بيع الكحول والمقامرة والعنف في المدارس.
    300. Le Comité se félicite par ailleurs des politiques et programmes adoptés par le gouvernement pour créer de nouveaux emplois et pour aider les chômeurs à trouver ou retrouver un emploi, grâce à des programmes de formation professionnelle, notamment ceux visant les jeunes. UN ٠٠٣- وترحب اللجنة أيضا بسياسات وبرامج الحكومة التي تستهدف خلق وظائف جديدة ومساعدة العاطلين على الانضمام إلى القوى العاملة أو العودة إليها، من خلال برامج التدريب المهني، لا سيما البرامج التي تستهدف الشباب.
    Les questions qui sont directement liées aux jeunes concernent l'étendue des programmes de prévention en milieu scolaire ( " Lutte contre le problème " ), les programmes spéciaux visant les jeunes et la participation de jeunes à l'élaboration et à l'exécution des programmes ( " Prise en compte des besoins particuliers " ). UN والأسئلة المتصلة مباشرة بالشباب تتعلق بمدى التدخل الوقائي في الإطار المدرسي، تحت عنوان " التصدي للمشكلة " ، وبالبرامج الخاصة التي تستهدف الشباب ومشاركة الشباب في وضع البرامج وتنفيذها، تحت عنوان ( " التركيز على الاحتياجات الخاصة " ).
    À cette fin, le réseau universitaire international pour l'éducation aux médias et à l'information et le dialogue interculturel de l'UNESCO et de l'Alliance des civilisations des Nations Unies aide à favoriser une réflexion approfondie sur la conception des modules de formation et la formulation des principes directeurs visant les jeunes afin de faciliter la présentation de reportages culturellement diversifiés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن شبكة الجامعات الدولية المعنية بالتثقيف في مجالي وسائط الإعلام والمعلومات والحوار بين الثقافات التابعة لليونسكو وتحالف الأمم المتحدة للحضارات تساعد على تشجيع المزيد من التفكير في تصميم النماذج التدريبية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات التي تستهدف الشباب من أجل تيسير إعداد تقارير متنوعة ثقافيا.
    Cible 2.2 : entre 2005 et 2015, augmenter de 50 % la couverture des programmes d'intégration sociale visant les jeunes exclus, en particulier les jeunes migrants UN الهدف 2-2: فيما بين عامي 2005 و 2015، تحقيق زيادة بنسبة 50 في المائة في التغطية ببرامج الإدماج الاجتماعي الموجهة إلى الشباب المهمّش، وبخاصة المهاجرون الشباب
    La Commission sensibilise le public aux droits de l'homme grâce à des séminaires et des ateliers, à des campagnes d'éducation de masse dans les localités et à des projets d'intérêt collectif visant les jeunes et les secteurs analphabètes de la population. UN كما تقوم اللجنة بتثقيف الجمهور بشأن حقوق اﻹنسان من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل، وحملات التوعية الجماهيرية داخل المجتمعات المحلية واﻷنشطة البرنامجية المجتمعية الموجهة للشباب والقطاعات اﻷمية من السكان.
    iv) ONUSIDA - Le CIO et ONUSIDA exécutent en collaboration un programme mondial d'éducation visant les jeunes. UN ' 4` برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز): تعاونت اللجنة الأوليمبية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك في وضع برنامج عالمي تثقيفي موجه إلى الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد