Par exemple, le concept de vérification dans le contexte d'un traité visant les matières fissiles peut être ventilé en quatre ou cinq rubriques. | UN | ثانياً، يمكن أن يصنّف مفهوم التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى أربع أو خمس فئات. |
Plusieurs délégations ont mentionné la question d'un traité visant les matières fissiles au cours du débat général et du débat consacré au désarmement nucléaire. | UN | وقد ذكرت وفود عديدة بالفعل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أثناء المناقشات العامة والنقاش المخصص لنزع السلاح النووي. |
Étant donné la nature technique du sujet, il est évident que la participation d'experts est essentielle à l'efficacité d'un débat sur un traité visant les matières fissiles. | UN | وإذا أخذنا في الاعتبار الطابع التقني للمسألة، من الواضح أن مشاركة الخبراء تتسم بأهمية بالغة لتعزيز فعالية المناقشات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Un traité visant les matières fissiles pourrait faciliter d'éventuels accords concernant les règles de conduite applicables au cycle du combustible nucléaire. | UN | ومن شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تؤدي إلى تفاهمات ممكنة بشأن نظام دورة الوقود النووي. |
Nous avons hâte de participer à un débat plus ciblé sur la question d'un traité visant les matières fissiles dans les semaines et les mois à venir. | UN | وإننا نتطلع إلى نقاش أكثر تركيزاً على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في الأسابيع والشهور القادمة. |
En conséquence, quel que soit le traitement réservé aux stocks existants et compte tenu de l'impact de l'irréversibilité, nous considérons un traité visant les matières fissiles comme une mesure de désarmement nucléaire. | UN | وبناء عليه، وبصرف النظر عن معاملة المخزونات القائمة، ونظراً لأثر عدم إمكانية الرجوع، نعتقد أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تشكل تدبيراً من تدابير نزع السلاح النووي. |
Ceci étant dit, nous appelons tous les États qui souhaitent promouvoir le désarmement et la nonprolifération nucléaires à faire d'un traité visant les matières fissiles leur priorité absolue. | UN | وإذ نضع هذه الأمور في اعتبارنا، فإننا ندعو جميع الدول الراغبة في المضي قدماً بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي إلى أن تضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في صدارة أولوياتها. |
Nous avons également apprécié la présence, la semaine dernière, du Ministre adjoint aux affaires étrangères et du Commonwealth du RoyaumeUni, M. Kim Howells, qui a longuement parlé d'un traité visant les matières fissiles lors de son intervention devant cette instance. | UN | كما أننا ثمَّنا حضور وزير الدولة في المملكة المتحدة الدكتور كيم هاولز الأسبوع الماضي الذي أشار عموماً إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الخطاب الذي وجهه إلى هذه الهيئة. |
D'autres délégations ont également mentionné un traité visant les matières fissiles, et nous avons écouté avec attention les observations sur ce même sujet qu'ont faites les ONG à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | كما ذكرت وفود أخرى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وأصغينا باهتمام إلى الإشارات إلى مثل تلك المعاهدة الواردة في بيان المنظمة غير الحكومية الذي ألقي بمناسبة يوم المرأة العالمي. |
Nous approuvons la remarque de l'Ambassadeur d'Algérie, qui a fait observer qu'un traité visant les matières fissiles devrait prendre en compte à la fois les questions de désarmement et de nonprolifération, et prenons acte des observations intéressantes de l'Ambassadrice d'Irlande à propos de la transparence dans le domaine des matières fissiles. | UN | وإننا نتفق مع تعليق سفير الجزائر بأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تتناول كلاً من موضوعي نزع السلاح وعدم الانتشار ونحيط علماً بالملاحظات الهامة المتعلقة بشفافية المواد الانشطارية التي قدمها سفير آيرلندا. |
M. MINE (Japon) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, j'ai grand plaisir à vous présenter notre point de vue sur un traité visant les matières fissiles au moment où nous célébrons la Journée internationale de la femme. | UN | السيد مين (اليابان) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، يسرني غاية السرور أن أُقدم آراءنا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لا سيما ونحن نحتفل هذا الأسبوع باليوم العالمي للمرأة. |
Reprenant le document que nous avons présenté en 2003 (CD/1714), nous examinerons dans ce nouveau document l'importance d'un traité visant les matières fissiles et sa pertinence au regard de l'actuel contexte stratégique international. | UN | وفي هذه الورقة الجديدة التي تسترشد بالورقة التي قدمناها في عام 2003 (CD/1714)، سوف ننظر من جديد في أهمية معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في ضوء " ملاءمتها " للبيئة الأمنية الدولية الراهنة. |
Afin de faire un usage efficace des six semaines d'intersession, et avant l'ouverture du débat consacré à la question d'un traité visant les matières fissiles, au milieu du mois de mai, le Japon a l'intention d'organiser une réunion informelle ouverte à tous sur la question, avant les vacances de Pâques. | UN | حتى تُستغل فترة الستة أسابيع التي تتخلل الدورات استغلالاً فعالاً قبل أن يبدأ التركيز على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في منتصف شهر أيار/مايو، تعتزم اليابان تنظيم جلسة غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن تلك المعاهدة قبل عطلة عيد الفصح. |
Les Pays-Bas estiment que le régime de vérification du traité devra être fondé sur l'actuel système de garanties de l'AIEA, afin d'assurer une cohérence dans la vérification de l'ensemble des matières fissiles, que cette vérification soit régie par un traité visant les matières fissiles ou par le TNP et l'actuel système de garanties. | UN | وترى هولندا أنه ينبغي أن يكون نظام التحقق الخاص بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مستنداً إلى النظام الحالي لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان اتساق التحقق من جميع المواد الانشطارية، سواء في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، أو في إطار معاهدة عدم الانتشار، مع نظام الضمانات الحالي. |
Pour des raisons de savoirfaire et d'efficacité aux moindres coûts, l'AIEA serait l'organisation la mieux placée pour assurer la vérification du traité visant les matières fissiles. | UN | وستكون الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لأسباب تتعلق بالخبرة وفعالية التكاليف، هي أنسب منظمة لتولي مهمة التحقق الخاصة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Même si le Japon est de l'avis que l'ouverture immédiate de négociations sur un traité visant les matières fissiles constitue la première des priorités de la Conférence du désarmement, cela ne signifie pas pour autant que les autres points de l'ordre du jour doivent être négligés. | UN | ورغم أن اليابان مقتنع بأن الشروع الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو أولوية مؤتمر نزع السلاح الرئيسية، فلا يعني ذلك أن من الممكن تجاهل بنود أخرى من جدول الأعمال. |
L'Italie souscrit pleinement à la déclaration faite aujourd'hui par la présidence de l'Union européenne concernant un traité visant les matières fissiles et rappelle que l'appui de l'UE à la conclusion d'un tel traité s'inscrit à la fois dans une stratégie de l'Union européenne et d'une position commune juridiquement contraignante. | UN | تتفق إيطاليا تماماً مع البيان الذي أدلت به اليوم رئاسة الاتحاد الأوروبي بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وتذكر بأن دعم الاتحاد الأوروبي لهذه المعاهدة جزء من استراتيجية الاتحاد الأوروبي ومن موقف موحد ملزم قانوناً في آن واحد. |
Il se traduit en outre par une prise en otage du traité visant les matières fissiles, malgré une résolution adoptée par consensus à la dernière session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | كما أنه يسفر عن إبقاء مفاوضات " وقف الإنتاج " رهينة على الرغم من اعتماد قرار في هذا الشأن بتوافق الآراء في الدورة الأخيرة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |