ويكيبيديا

    "visera" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسيهدف
        
    • سيسعى
        
    • وسوف يهدف
        
    • سيهدف
        
    • ستهدف
        
    • وستسعى
        
    • وستهدف
        
    • ستسعى
        
    • سوف تركز
        
    • وسوف تشمل
        
    • وسيحاول
        
    • وسيستهدف
        
    • يهدف برنامج العمل
        
    • سوف يركز
        
    • وسوف يسعى
        
    L'appui à la conception de centres de ressources pour les enfants visera à améliorer le développement, l'éducation, la protection et la participation des enfants. UN وسيهدف دعم وتصميم مراكز الموارد الخاصة بالأطفال إلى تحسين نماء الطفل، والتعليم، والوقاية، والمشاركة.
    Le programme visera en outre à accroître les compétences du personnel de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وعلاوة على ذلك، سيسعى البرنامج إلى تحسين مهارات موظفي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Ce dialogue visera à recueillir l'avis des gouvernements et leurs recommandations à propos du document joint en annexe. UN وسوف يهدف هذا الحوار إلى جمع وجهات النظر الحكومية وتوصياتها بشأن الوثيقة المرفقة.
    Jusqu'à ce que soit réalisé cet objectif final, le programme visera en particulier à : UN والى أن يتحقق هذا الهدف النهائي، سيهدف البرنامج بالتحديــد الى ما يلي:
    Toute la programmation visera à démontrer et à mettre en relief l'impartialité et la crédibilité de la FORPRONU, ainsi qu'à favoriser un règlement pacifique des différends en ex-Yougoslavie. UN وجميع البرامج ستهدف إلى تثبيت حياد ومصداقية قوة اﻷمم المتحدة للحماية والتركيز على هذا الحياد، وستعزز مفهوم تسوية المنازعات بالطرق السلمية في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة.
    L'atelier visera à faciliter la nomination de scientifiques de la région à la réserve d'experts par les États. UN وستسعى حلقة العمل أيضاً إلى تيسير تعيين الدول لفرادى العلماء من المنطقة حتى ينضموا إلى فريق الخبراء.
    Ce travail de compilation visera principalement à recenser les instruments propres à faciliter l'élaboration de plans nationaux. UN وستهدف عملية الجمع هذه بصورة رئيسية إلى تحديد أدوات المساعدة على إعداد الخطط الوطنية.
    Il visera à renforcer deux secteurs : l'agriculture et les services. UN وسيهدف المشروع إلى تعزيز قطاعي الزراعة والخدمات.
    Cette approche visera également à améliorer la coordination avec l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN وسيهدف هذا النهج أيضا إلى تحسين التنسيق مع الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Le programme visera en particulier à: UN وسيهدف برنامج العمل بالتحديد إلى ما يلي:
    Le programme visera en outre à accroître les compétences du personnel de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وعلاوة على ذلك، سيسعى البرنامج إلى تحسين مهارات موظفي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le programme visera en outre à accroître les compétences du personnel de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وعلاوة على ذلك، سيسعى البرنامج إلى تحسين مهارات موظفي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le sous-programme visera également à renforcer les capacités en matière d'intégration des droits fondamentaux des femmes dans les systèmes juridiques nationaux, ainsi que dans les instruments et les institutions apparentés. UN وسوف يهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى بناء القدرة على تعميم مراعاة حقوق الإنسان المقررة للمرأة في النظم القانونية الوطنية وما يتصل بها من صكوك ومؤسسات.
    Plus précisément, ce rôle visera à : UN وعلى وجه التحديد، سيهدف هذا الدور إلى:
    En 2012 leur campagne < < 12 fois 12 > > visera une ratification et une application de la Convention 189 de l'OIT par 12 pays. UN وفي عام 2012 ، ستهدف حملة " 12 by 12 " إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 وتنفيذها في 12 بلدا.
    La Mission visera également à faciliter l'approfondissement des contacts entre les représentants de la société civile des deux parties dans le cadre des mesures de confiance. UN وستسعى البعثة أيضاً إلى تيسير المزيد من الاتصالات بين ممثلي المجتمع المدني لكلا الجانبين في إطار تدابير بناء الثقة.
    L'étude visera à déterminer les besoins de coordination et de renforcement dans ce domaine. UN وستهدف الدراسة كذلك إلى تحديد مدى الحاجة إلى التنسيق ومواصلة تعزيز الأنشطة في هذا المجال.
    Le nouveau mécanisme, qui sera mis à l'essai en 2010, visera à réduire les coûts de transaction et à rationaliser le financement des stratégies et des plans nationaux pour la santé. UN وهناك آلية جديدة ستختبر في عام 2010، ستسعى إلى تقليل تكاليف المعاملات وتبسيط تمويل الاستراتيجيات والخطط الصحية الوطنية.
    Stratégie: La stratégie visera à: UN الاستراتيجية: سوف تركز الاستراتيجية على ما يلي:
    La stratégie suivie visera à : UN وسوف تشمل الاستراتيجية:
    Le programme visera aussi à mieux faire comprendre qu'il importe de bien gérer les achats et les biens pour économiser des devises et s'attachera à promouvoir la création d'associations pour la gestion des achats et des approvisionnements et le renforcement de celles qui existent, afin de répondre sur le plan des institutions aux besoins dans ce domaine. UN وسيحاول البرنامج أيضا تحسين الوعي بدور ادارة المشتريات والمواد في تحقيق وفورات من النقد اﻷجنبي والتشجيع على إنشاء وتعزيز رابطات ادارة المشتريات والامدادات كاستجابة مؤسسية مناسبة لتلبية الاحتياجات في هذا المجال.
    L'appui fourni visera à renforcer et à améliorer les modes d'administration de la justice ainsi que l'accès à cette dernière, par la voie notamment d'un accompagnement professionnel des parties qui œuvrent dans le secteur de la justice. UN وسيستهدف الدعم تعزيز وتحسين تحقيق العدالة وإتاحة اللجوء إليها، بسبل منها إرشاد الفاعلين في قطاع العدالة.
    Le programme de travail visera à recenser les méthodes, les liens et les circonstances permettant d'entreprendre les actions communes les mieux à même de produire les meilleurs résultats et d'avoir le plus d'impact. UN 20 - وسوف يهدف برنامج العمل إلى تحديد النهج والروابط والفرص المتصلة بالعمل المشترك التي من شأنها أن تسهم على الوجه الأمثل في تحقيق أفضل النتائج وفي زيادة التأثير.
    Dans les Îles Cook, un projet pilote visera essentiellement à améliorer la protection de l'aéroport de Manihiki, côté océan, contre l'impact d'ondes de tempête probables. UN وفي جزر كوك، سوف يركز مشروع تجريبي على تعزيز الجانب المُطل على المحيط من مطار مانيهيكي لكي يتحمل الآثار المحتملة لارتفاع المد بسبب هبوب العواصف.
    15.30 Ce sous-programme visera à promouvoir la réforme des politiques et des institutions. UN 15-30 وسوف يسعى البرنامج الفرعي إلى تعزيز التغيير على مستوى السياسة العامة والمستوى المؤسسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد