Ce camp n'était pas ouvert lors de la visite du Représentant. | UN | ولم يكن هذا المخيم مستخدما خلال زيارة الممثل. |
En 2008, il avait reçu la visite du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | وتلقى العراق، في عام 2008، زيارة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة. |
visite du Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants | UN | زيارة الممثل الخاص للأمين العام المعني بأثر النزاع المسلح على الأطفال |
visite du Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier | UN | زيارة ممثل الأمم المتحدة الخاص لشؤون الطفولة والنزاع المسلح |
visite du Représentant du Secrétaire général chargé d'examiner la question | UN | زيارة ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا |
De plus, mon pays a répondu favorablement et avec diligence à la demande de visite du Représentant du Secrétaire général. | UN | وفيما يتعلق بزيارة ممثل اﻷمين العام المقترحة إلى ميانمار، فقد رد جانب ميانمار باﻹيجاب وفي الوقت المناسب. |
Elle voudrait connaître les faits nouveaux marquant concernant la réforme judiciaire survenus depuis la dernière visite du Représentant spécial et l'ordre de priorité que la communauté des donateurs et le Gouvernement devraient établir pour changer la situation. | UN | وسألت عن التطورات الرئيسية التي وقعت بشأن إصلاح القضاء منذ آخر زيارة قام بها الممثل الخاص، وعن الأولويات التي ينبغي قيام مجتمع المانحين والحكومة بتحديدها من أجل تأمين إحداث تغيير. |
Durant la visite du Représentant il a été évoqué deux exemples dans ce domaine qui soulignent l'importance de procéder ainsi. | UN | وقد كشفت المسألتان اللتان ظهرتا أثناء زيارة الممثل فيما يتعلق بالمأوى عن أهمية هذا الاجراء. |
Cette première visite du Représentant spécial a été intense et substantielle. | UN | وتميزت زيارة الممثل الخاص الأولى لكمبوديا بنشاط كثيف وأهمية بالغة. |
La visite du Représentant a permis de mesurer les lacunes de la politique de protection et d'assistance et de recommander les moyens à mettre en œuvre pour y remédier. | UN | وأتاحت زيارة الممثل فرصة لتقييم حجم الفجوات التي لا تزال قائمة فيما يتعلق بالاستجابة لاحتياجات المشردين داخليا والتوصية بالوسائل التي يمكن بها سد تلك الفجوات. |
La dixième visite du Représentant spécial au Cambodge s'est déroulée dans une ambiance des plus constructives. | UN | تميزت زيارة الممثل الخاص العاشرة إلى كمبوديا بمناخٍ بناء جداً. |
Au Pérou par exemple, depuis la visite du Représentant en 1995, le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures concrètes pour améliorer la situation des déplacés. | UN | ففي بيرو مثلا، اتخذت الحكومة منذ زيارة الممثل في عام ٥٩٩١ عدة تدابير ملموسة من أجل تحسين حالة المشردين داخليا. |
Cet organe, le Conseil national cambodgien pour l'enfance, s'est réuni pour la première fois pendant la visite du Représentant spécial. | UN | وعقدت هذه الهيئة، وهي المجلس الوطني الكمبودي من أجل الطفل، اجتماعها اﻷول أثناء زيارة الممثل الخاص. |
Au moment de la visite du Représentant spécial, ces refuges abritaient 52 jeunes prostituées, dont près de la moitié y avaient été envoyées par la police. | UN | وعند زيارة الممثل الخاص، كانت ٥٢ من البغايا الشابات موجودات في تلك المآوى، جاء نصفهن تقريبا بمساعدة الشرطة. |
Le Gouvernement, qui a fait d’importants efforts pour répondre aux besoins des déplacés, doit intensifier encore ces efforts et mettre rapidement en oeuvre les mesures dont il est convenu lors de la visite du Représentant du Secrétaire général. | UN | ولكن على الرغم مما بذلته الحكومة من جهود هامة لتلبية احتياجات المشردين داخليا فثمة حاجة الى توسيع نطاق هذه الجهود والى تنفيذ التدابير المتفق عليها خلال زيارة الممثل تنفيذا فعالا وسريعا. |
Son séjour a coïncidé avec une visite du Représentant résident du PNUD pour la Somalie, basé à Nairobi. | UN | وكانت الزيارة متزامنة مع زيارة ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المقيم المعني بالصومال والذي يوجد مقره في نيروبي. |
La Cour vérifie tout d'abord si un contrat de vente a pu être formé par voie orale lors de la visite du Représentant du vendeur auprès de l'acheteur. | UN | وتحققت المحكمة بادئ ذي بدء ما إذا كان قد أمكن تكوين عقد بيع شفويا أثناء زيارة ممثل البائع للمشتري. |
b) Le CICR accepterait en principe de ne faire des visites qu'à une personne en détention qui ne pourrait pas recevoir de visite du Représentant de l'État dont elle est ressortissante; | UN | (ب) لا توافق اللجنة من حيث المبدأ على القيام بزياراتها إلا إذا تعذر على المحتجز أن يتلقى زيارة ممثل دولته؛ |
Prenant note de la visite du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays et de l'invitation adressée au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وإذ تحيط علماً بزيارة ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً وبالدعوة الموجهة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Prenant note de la visite du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays et de l'invitation adressée au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وإذ تحيط علماً بزيارة ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً وبالدعوة الموجهة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |