Tableau 19 visites préventives dans les cliniques de soins généraux pour les femmes et proportion de femmes dirigées vers des spécialistes et des hôpitaux, 1998 et 2000 | UN | الجدول 19 - الزيارات الوقائية للعيادات العامة للمرأة والحصة المحالة إلى الاخصائيين والمستشفيات، 1998 و 2000 |
Les visites préventives visent à étudier les caractéristiques juridiques et les caractéristiques du système ainsi que la pratique, en particulier les conditions de détention, afin de déterminer s'il y a des insuffisances dans la protection et si des garanties doivent être renforcées. | UN | وترمي الزيارات الوقائية إلى النظر في السمات القانونية وسمات النظام والممارسة الراهنة، بما في ذلك الأوضاع السائدة، بغية تحديد أين توجد الثغرات في الحماية، وحصر الضمانات اللازم تعزيزها. |
Les visites préventives visent à étudier les caractéristiques juridiques et les caractéristiques du système ainsi que la pratique, en particulier les conditions de détention, afin de déterminer s'il y a des insuffisances dans la protection et si des garanties doivent être renforcées. | UN | وترمي الزيارات الوقائية إلى النظر في السمات القانونية وسمات النظام والممارسة الراهنة، بما في ذلك الأوضاع السائدة، بغية تحديد أين توجد الثغرات في الحماية، وحصر الضمانات اللازم تعزيزها. |
Il examine les raisons qui justifient les visites préventives indépendantes dans les lieux de détention et décrit des expériences pratiques de mise en œuvre effective du Protocole facultatif. | UN | وتجري مناقشة الأساس المنطقي للزيارات الوقائية المستقلة لأماكن الاحتجاز، وتقدم الخبرة العملية ذات الصلة بالتنفيذ الفعال للبروتوكول الاختياري. |
L'efficacité des visites préventives peut être compromise s'il y a pour chaque visite de nouveaux fonctionnaires, aussi dévoués soientils. | UN | فالاستعانة بموظفين جدد في كل زيارة، مهما بلغ تفانيهم، لا تؤدي إلى زيارات وقائية فعالة. |
L'association de visites préventives menées par des institutions internationales et par des organismes nationaux met en évidence le fait que l'action menée à l'échelon national est un moyen de garantir à tous la pleine jouissance des droits fondamentaux, démarche à laquelle j'adhère tout particulièrement. | UN | ويؤكد الجمع بين الزيارات الوقائية الدولية والوطنية بقوة على العمل على الصعيد الوطني كوسيلة لكفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان للجميع، وهو نهج أرحب به بقوة. |
De telles visites préventives, menées sur une base régulière et sans avertissement, constitueront un nouvel outil efficace dans la panoplie existante de mécanismes de prévention de la torture. | UN | وهذه الزيارات الوقائية التي تجري بانتظام ودون إعلان عنها تشكل أداة إضافية فعالة للآليات القائمة التي ترمي إلى منع التعذيب. |
Le Sous-Comité se distingue des autres organes de surveillance des traités relatifs aux droits de l'homme en ce qu'il prévoit une série de visites préventives par des experts nationaux et internationaux indépendants. | UN | وتختلف هذه اللجنة الفرعية اختلافا جوهريا عن سواها من آليات رصد معاهدات حقوق الإنسان من حيث أنها توفر إمكانية القيام بسلسلة من الزيارات الوقائية من قبل خبراء مستقلين وطنيين ودوليين. |
En 2002, le nombre de visites médicales de femmes au niveau des soins de santé primaire a augmenté de 12,7%, et le nombre de visites préventives de 2%. | UN | وفي عام 2002 ارتفع عدد الزيارات في مجال الرعاية الصحية الأولية للمرأة بمقدار 12.7 نقطة مئوية وارتفع عدد الزيارات الوقائية بمقدار 2 نقطتين مئويتين. |
Les visites préventives visent à étudier les caractéristiques juridiques et les caractéristiques du système ainsi que la pratique, en particulier les conditions de détention, afin de déterminer s'il y a des insuffisances dans la protection et si des garanties doivent être renforcées. | UN | وترمي الزيارات الوقائية إلى النظر في السمات القانونية وسمات النظام والممارسة الراهنة، بما في ذلك الأوضاع السائدة، بغية تحديد أين توجد الثغرات في الحماية، وحصر الضمانات اللازم تعزيزها. |
Ensemble des visites préventives | UN | الزيارات الوقائية ونسبتها ٪ |
visites préventives | UN | الزيارات الوقائية |
Nombre total de visites préventives | UN | جميع الزيارات الوقائية |
visites préventives | UN | الزيارات الوقائية |
Les entretiens en privé avec les personnes privées de liberté sont un élément essentiel des visites préventives. | UN | 59- ويشكل إجراء مقابلات سرية مع الأشخاص المحرومين من حريتهم عنصراً أساسياً من الزيارات الوقائية(). |
En application du paragraphe 39 du Règlement du Centre, le budget couvre uniquement les visites préventives et les honoraires des experts externes dans différents domaines, mais pas le traitement des membres du Conseil consultatif, ce qui entraîne une inégalité de fait entre les membres du mécanisme national. | UN | 14- وعملاً بالفقرة 39 من لوائح مركز حقوق الإنسان، لا تغطي ميزانيته سوى الزيارات الوقائية وأتعاب الخبراء الخارجيين من ميادين شتى، وليس أتعاب أعضاء المجلس الاستشاري، الأمر الذي يؤدي إلى معاملة أعضاء الآلية الوطنية معاملة غير متساوية في واقع الأمر. |
67. L'observateur du Danemark a déclaré que sa délégation continuerait de faire preuve de souplesse dans les négociations en vue de créer un mécanisme efficace de visites préventives fournissant au Sous—Comité un cadre raisonnable pour l'accomplissement de ses tâches. | UN | 67- وقالت المراقبة عن الدانمرك إن وفدها سيظل يبدي مرونة في المفاوضات بهدف إنشاء آلية فعالة للزيارات الوقائية تزود اللجنة الفرعية بإطار معقول لعملها. |
Avec un tel rythme lent de visites par le SPT, la conséquence est que le nombre actuel de visites préventives régulières surviendrait pour chaque État partie seulement tous les 21 ans, faisant totalement échouer l'objectif du traité. | UN | وفي إطار هذه الوتيرة المنخفضة من زيارات لجنة مناهضة التعذيب، فإن نتيجة ذلك هي أن العدد الحالي للزيارات الوقائية العادية سيحدث بالنسبة لكل دولة طرف فقط مرة كل 21 عامًا، وهو ما يعني عدم الوفاء بالغرض من هذه المعاهدة. |
Grâce aux < < contacts directs > > qu'il entretient avec les mécanismes nationaux de prévention, comme le prévoit le Protocole facultatif, il s'efforce d'envisager ce dont ces mécanismes ont besoin afin d'améliorer leur fonctionnement concret en tant qu'élément essentiel d'un système efficace de visites préventives. | UN | ومن خلال " الاتصال المباشر " مع الآليات الوقائية الوطنية، على النحو المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري، تسعى اللجنة الفرعية لدراسة ما تحتاج إليه هذه الآليات لتحسين أدائها لوظائفها عملياً كجزء رئيسي في أي نظام فعال للزيارات الوقائية. |
L'efficacité des visites préventives peut être compromise s'il y a pour chaque visite de nouveaux fonctionnaires, aussi dévoués soientils. | UN | فالاستعانة بموظفين جدد في كل زيارة، مهما بلغ تفانيهم، لا تؤدي إلى زيارات وقائية فعالة. |
L'efficacité des visites préventives peut être compromise s'il y a pour chaque visite de nouveaux fonctionnaires, aussi dévoués soient-ils. | UN | فالاستعانة بموظفين جدد في كل زيارة، مهما بلغ تفانيهم، لا تؤدي إلى زيارات وقائية فعالة. |
À cet égard, le médiateur est chargé de réaliser des visites préventives systématiques dans tous les établissements où sont placées ou peuvent être placées des personnes privées de liberté. | UN | وفي هذا الصدد، يتولى أمين المظالم إجراء زيارات وقائية منهجية إلى جميع الأماكن والمرافق التي تأوي أو قد تأوي أشخاصاً مقيدي الحرية. |