D'après les données disponibles, 44,8 % de la population de Porto Rico vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وتشير البيانات إلى أن النسبة المئوية لسكان بورتوريكو الذين يعيشون تحت خط الفقر بلغت 44.8 في المائة. |
Selon certaines estimations, plus de la moitié des citoyens vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وبالاستناد الى بعض التقديرات، فإن أكثر من نصف السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
Ils ont présenté un tableau sombre : 60 % de la population palestinienne vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وترسم إفاداتهم صورة قاتمـة للحالة: فهناك 60 في المائة من السكان الفلسطينيين يعيشون تحت خط الفقر. |
Le revenu annuel par habitant est de 250 dollars, et 60 % de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | أما الدخل السنوي للفرد الواحد فيبلغ 250 دولارا أمريكيا وهناك 60 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر. |
Malgré ces prévisions optimistes, le chômage demeure élevé et un cinquième de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | ورغم هذه التنبؤات التي تدعو للتفاؤل، ما تزال البطالة مرتفعة، وتفيد التقارير بأن خمس السكان يعيشون دون خط الفقر. |
Nous notons avec une vive préoccupation qu'un citadin sur quatre dans le monde vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر. |
Dans sa réponse au questionnaire de l'experte indépendante, l'Indonésie précise que, pour l'année 1999, environ deux tiers de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وتبين إندونيسيا في ردها على استبيان الخبيرة المستقلة أن ثلثي السكان تقريباً يعيشون دون حد الفقر في عام 1999. |
De plus, par suite de la redistribution du capital, une plus grande partie de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | علاوة على ذلك، وبعد إعادة توزيع رأس المال، أصبح جزء أكبر من السكان يعيش تحت خط الفقر. |
En même temps, il demeure que la moitié de la population de l'Afrique subsaharienne vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | إلا أنه في نفــس الوقـت، لا يزال نصف سكان أفريقيا جنــوب الصحــراء يعيشون دون مستوى الفقر. |
Environ 20 % de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | تبلغ نسبة الأشخاص الذين لا يزالون يعيشون تحت خط الفقر نحو 20 في المائة. |
Selon la définition ou les critères des OMD, il apparaît que 30 % de notre population vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وبتطبيق مفهوم أو معيار الأهداف الإنمائية للألفية، يقدر أن 30 في المائة من شعبنا يعيشون تحت خط الفقر الوطني. |
Plus de 68 % de la population burundaise vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | إذ أن أكثر من 68 في المائة من سكان بوروندي يعيشون تحت خط الفقر. |
Le pauvre se définit comme celui qui vit en dessous du seuil de pauvreté national de 740 ngultrums par mois. | UN | وعُرِّف الفقراء بأنهم من يعيشون تحت خط الفقر الوطني وهو 740 نو شهريا. |
La proportion de la population qui vit en dessous du seuil de pauvreté alimentaire est tombée de 6,9 % à 2,2 % en 2002. | UN | وانخفضت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر الغذائي من 6.9 في المائة إلى 2.2 في المائة في عام 2002. |
La moitié à peu près de la population palestinienne vit en dessous du seuil de pauvreté officiel (2,10 dollars par jour), alors que ce pourcentage n'était que de 22 % en 2000. | UN | فما يقرب من نصف السكان الفلسطينيين يعيشون تحت خط الفقر الرسمي وقدره 2.10 دولار يوميا، وذلك مقارنة بنسبة قدرها 22 في المائة فقط في عام 2000. |
En réalité, la majorité des Russes vit en dessous du seuil de pauvreté en raison de la sous-évaluation des normes sociales minimales, de la faiblesse du pouvoir d'achat réel, du manque de fiabilité des données statistiques et de la surestimation des prix et des tarifs. | UN | غير أن أغلبية المواطنين الروس، في واقع الأمر، يعيشون تحت خط الفقر بسبب بخس قيمة الحد الأدنى للمعايير الاجتماعية للمعيشة، وانخفاض القوة الشرائية الحقيقية للدخل، وعدم موثوقية البيانات الإحصائية لمتوسط الأسعار، والمبالغة في الأسعار والتعريفات. |
Plus de 80 % de la population vit en dessous du seuil de pauvreté officiel. | UN | فهناك ما يزيد على 80 في المائـة مـن السكان يعيشون دون خط الفقر الرسمي. |
22. Le Comité note avec une profonde préoccupation que 30 % de la population de l'État partie vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد أن 30 في المائة من سكان الدولة الطرف يعيشون دون خط الفقر. |
Nous notons avec une vive préoccupation qu'un citadin sur quatre dans le monde vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر. |
Nous notons avec une vive préoccupation qu'un citadin sur quatre dans le monde vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن ربع سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر. |
249. Le Comité note avec préoccupation que 10 % des Mauriciens, selon les estimations, vivent dans la pauvreté et, en particulier, que 40 % de la population de l'île de Rodrigues vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | 249- ويساور اللجنـة قلق لأن نسبة مواطني موريشيوس الذين يعيشون في حالة فقر تقدَّر ﺑ 10 في المائة؛ وتشعر اللجنة بالقلق، بصفة خاصة، لأن ما نسبته نحو 40 في المائة من سكان جزيرة رودريغيس يعيشون دون حد الفقر. |