ويكيبيديا

    "vivant dans le nord de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذين يعيشون في الجزء الشمالي من
        
    • الذين يعيشون في الشمال
        
    • المقيمين في الجزء الشمالي من
        
    • الذين يعيشون في المنطقة الشمالية من
        
    • يعيشون في شمال
        
    38. Le nombre de Maronites vivant dans le nord de l'île s'élève aujourd'hui à 235. UN ٣٨ - ويبلغ اﻵن عدد الموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة ٢٣٥.
    Il est préoccupant que la Force des Nations Unies soit encore constamment escortée par des policiers locaux lors de ses visites humanitaires à des Chypriotes grecs ou maronites vivant dans le nord de l'île, ce qui ne facilite guère les contacts avec ces deux communautés. UN ومما يثير القلق أن الشرطة المحلية لا تزال تراقب باستمرار قوة اﻷمم المتحدة في قبرص أثناء الزيارات اﻹنسانية التي تقوم بها للقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من قبرص.
    La Force a continué d'acheminer l'aide humanitaire destinée aux Chypriotes grecs et aux Maronites vivant dans le nord de l'île. UN 29 - وواصلت القوة تقديم المساعدة الإنسانية للقبارصة اليونان والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Les auteurs du document prétendent également que les Chypriotes grecs vivant dans le nord de l'île n'ont pas accès aux médecins et à l'enseignement. UN كما يدعى، في الوثيقة المذكورة، أن القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الشمال يُمنعون من استشارة اﻷطباء ومن الالتحاق بالمؤسسات التعليمية.
    Pendant plusieurs mois, le HCR n’a pas eu accès aux réfugiés soudanais vivant dans le nord de la République démocratique du Congo. UN ولم تتح للمفوضية على مدى عدة أشهر إمكانية الوصول إلى اللاجئين السودانيين المقيمين في الجزء الشمالي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'accélérer l'adoption de mesures destinées expressément à assurer la protection des enfants vivant dans le nord de l'État partie, y compris les enfants scolarisés. UN 25- تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد تدابير محددة تهدف إلى حماية الأطفال الذين يعيشون في المنطقة الشمالية من الدولة الطرف، بمن فيهم الأطفال في المدارس.
    Elle joue également un rôle humanitaire auprès des Chypriotes grecs et des Maronites vivant dans le nord de l'île et des Chypriotes turcs dans le sud. UN كما تضطلع القوة بدور إنساني لدعم القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي.
    15. Sur le plan humanitaire, la situation des Chypriotes grecs et maronites vivant dans le nord de l'île n'a pas beaucoup changé en 1996. UN ٥١- لم تتغير الحالة اﻹنسانية للقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من قبرص تغيراً هاماً خلال ٦٩٩١.
    16. Quelques améliorations sont intervenues en ce qui concerne la liberté de circulation et l'approvisionnement en eau des maronites vivant dans le nord de l'île. UN ٦١- حدثت تحسينات محدودة فيما يتعلق باحترام حرية تنقل الموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من قبرص وفيما يتعلق بتوفير الماء لهم.
    La Force a continué d'acheminer l'aide humanitaire destinée aux Chypriotes grecs et aux maronites vivant dans le nord de l'île. UN 31 - وواصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين وإلى المارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    La Force a continué de s'acquitter des tâches humanitaires qui lui ont été confiées et s'est employée à venir en aide aux 423 Chypriotes grecs et 152 maronites vivant dans le nord de l'île. UN 11 - وواصلت قوة الأمم المتحدة الاضطلاع بالمهام الإنسانية المنوطة بها وقدمت الدعم لما مجموعه 423 قبرصيا يونانيا و 152 من المارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    La Force a continué à s'acquitter des tâches humanitaires qui lui ont été confiées et s'est employée à venir en aide aux 426 Chypriotes grecs et aux 160 maronites vivant dans le nord de l'île et aux 486 Chypriotes turcs vivant dans le sud qui lui avaient signalé leur présence. UN 9 - وواصلت قوة الأمم المتحدة أداء المهام الإنسانية المكلفة بها لدعم القبارصة اليونانيين البالغ عددهم 426 شخصا والمارونيين البالغ عددهم 160 شخصا الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة الأتراك البالغ عددهم 486 شخصا المقيمين في الجنوب، الذين أعلموا القوة بوجودهم.
    12. Note avec satisfaction les efforts que la Force continue de déployer pour s'acquitter de son mandat humanitaire à l'égard des Chypriotes grecs et des maronites vivant dans le nord de l'île, et des Chypriotes turcs vivant dans le sud, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN ١٢ - يرحب بالجهود الجارية التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بهدف تنفيذ مهمتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    12. Note avec satisfaction les efforts que la Force continue de déployer pour s'acquitter de son mandat humanitaire à l'égard des Chypriotes grecs et des maronites vivant dans le nord de l'île, et des Chypriotes turcs vivant dans le sud, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN ١٢ - يرحب بالجهود الجارية التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بهدف تنفيذ مهمتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    12. Note avec satisfaction les efforts que la Force continue de déployer pour s'acquitter de son mandat humanitaire à l'égard des Chypriotes grecs et des maronites vivant dans le nord de l'île, et des Chypriotes turcs vivant dans le sud, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN 12 - يرحب بالجهود الجارية التي تبذلها القوة في قبرص بهدف تنفيذ مهمتها الإنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والمارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير الأمين العام؛
    10. Note avec satisfaction les efforts que la Force continue de déployer pour s'acquitter de son mandat humanitaire à l'égard des Chypriotes grecs et des maronites vivant dans le nord de l'île, et des Chypriotes turcs vivant dans le sud, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN ١٠ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    1. Les Chypriotes grecs et les maronites vivant dans le nord de l'île peuvent se rendre dans le sud à tout moment après avoir notifié leur déplacement au poste de police de la zone dans laquelle ils résident. UN ١ - تتاح الفرصة للقبارصة اليونانيين وللموارنة الذين يعيشون في الشمال بالذهاب إلى الجنوب في أي وقت بعد إخطار مركز الشرطة في المنطقة التي يقيمون بها.
    Pendant plusieurs mois, le HCR n'a pas eu accès aux réfugiés soudanais vivant dans le nord de la République démocratique du Congo. UN ولم تتح للمفوضية على مدى عدة أشهر إمكانية الوصول إلى اللاجئين السودانيين المقيمين في الجزء الشمالي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Force a continué de s'acquitter des tâches humanitaires qui lui avaient été confiées à l'appui des 428 Chypriotes grecs et des 167 maronites vivant dans le nord de l'île et des Chypriotes turcs vivant dans le sud qui lui avaient signalé leur présence. UN 8 - واستمرت القوة تؤدي مهامها الإنسانية المكلفة بها دعما لعدد 428 مواطنا من القبارصة اليونانيين و 167 من المارونيين الذين يعيشون في المنطقة الشمالية من الجزيرة والقبارصة الأتراك ممن يعيشون في الجزء الجنوبي الذين أبلغوا القوة بوجودهم.
    Environ 300 000 personnes vivant dans le nord de Gaza bénéficieront de ce projet. UN وسيستفيد من هذا المشروع ما يقرب من 000 300 شخص يعيشون في شمال غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد