ويكيبيديا

    "vivant dans une extrême pauvreté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذين يعيشون في فقر مدقع
        
    • الذين يعانون من الفقر المدقع
        
    • التي تعيش في فقر مدقع
        
    • يعيشون في فقر مدقع إلى
        
    Obstacles à l'emploi et formation des personnes vivant dans une extrême pauvreté UN الحواجز التي تحول دون استخدام وتدريب الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع
    Conséquences de la violence au travail et de l'exploitation sur les personnes vivant dans une extrême pauvreté UN أثر العنف والاستغلال في مكان العمل على الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع
    Les quelque 1,2 milliard de personnes vivant dans une extrême pauvreté devraient pouvoir vivre dans la dignité. UN ويجب تمكين الناس الذين يعيشون في فقر مدقع والبالغ عددهم 1,2 بليون تقريباً لتحقيق حياة كريمة.
    Les représentants de l'OIT ont estimé qu'il fallait accroître la productivité en assurant l'accès aux débouchés et axer les politiques publiques sur la situation des personnes vivant dans une extrême pauvreté. UN وأشار ممثلو المنظمة إلى الحاجة إلى زيادة الإنتاجية من خلال ضمان الوصول إلى الأسواق وإلى أن سياسات الدول ينبغي أن تركز على حالة الناس الذين يعانون من الفقر المدقع.
    21. Lutter contre la pauvreté c'est, en premier lieu, veiller à ce que les besoins des femmes vivant dans une extrême pauvreté soient satisfaits. UN ٢١ - إن مكافحة الفقر تعني في المقام اﻷول العمل على تلبية احتياجات المرأة التي تعيش في فقر مدقع.
    De manière globale, seuls quelques PMA ont réussi à réduire la proportion de personnes vivant dans une extrême pauvreté. UN وبشكل عام، لم يتمكن سوى عدد محدود من أقل البلدان نمواً من خفض نسبة مواطنيها الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Le présent rapport traite des répercussions de la crise financière mondiale sur les personnes vivant dans une extrême pauvreté et l'exercice effectif de leurs droits fondamentaux. UN ويعالج هذا التقرير أثر الأزمة المالية العالمية الحالية على الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وتمتعهم بحقوق الإنسان.
    L'objectif international qui consiste à réduire de moitié, d'ici l'an 2015, la proportion de la population mondiale vivant dans une extrême pauvreté, requerra des efforts intenses, surtout de la part des pays les plus riches et des institutions financières internationales. UN والهدف الدولي، بتخفيض نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، يتطلب بذل جهود شاقة، وبخاصة من أكثر البلدان ثراء والمؤسسات المالية الدولية.
    Une étude a montré que la production moyenne par habitant influait peu sur la proportion de personnes vivant dans une extrême pauvreté. UN وقد بينت إحــدى الدراسات أن متوسط معدل إنتاج الفرد ليس سببا إلا لجزء صغير فقط: الاختلافات في عدد اﻷفراد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Une étude a montré que la production moyenne par habitant influait peu sur la proportion de personnes vivant dans une extrême pauvreté. UN وقد بينت إحــدى الدراسات أن متوسط معدل إنتاج الفرد ليس سببا إلا لجزء صغير فقط: الاختلافات في عدد اﻷفراد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    L'autre groupe vulnérable aux chutes de revenus sont les personnes vivant dans une extrême pauvreté. UN 36 - وثمة فئة أخرى معرضة لصدمات تقلب الدخل تتكون من الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    39. L'autre groupe vulnérable aux chutes de revenus sont les personnes vivant dans une extrême pauvreté. UN 39- والفئة الأخرى المعرضة للصدمات المتعلقة بالدخل هي أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    La crise économique mondiale a aussi fait sortir la lutte contre la pauvreté de sa voie; le nombre de personnes vivant dans une extrême pauvreté en 2009 devrait dépasser de 55 à 90 millions celui que l'on escomptait avant la crise. UN كذلك أخرجت الأزمة الاقتصادية العالمية الكفاح ضد الفقر عن مساره: فمن المتوقع أن يزيد عدد الذين يعيشون في فقر مدقع في عام 2009 بما يتراوح بين 50 و 90 مليونا عن العدد الذي كان متوقعا قبل الأزمة.
    Le nombre de personnes vivant dans une extrême pauvreté est tombé de 250 millions en 1979 à 30 millions aujourd'hui, et la proportion de la population rurale vivant dans une extrême pauvreté a également chuté de 30,7 % à 3 %. UN فقد انخفض عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر مدقع من 250 مليونا في 1979 إلى 30 مليونا في الوقت الراهن، كما انخفضت نسبة سكان الريف الذين يعيشون في فقر مدقع من 30.7 في المائة إلى 3 في المائة.
    Les gouvernements qui font face à une pauvreté extrême devrait élaborer et mettre en œuvre des stratégies nationales d'atténuation de la pauvreté en vue de réduire de moitié, d'ici à 2015, le nombre de personnes vivant dans une extrême pauvreté. UN وينبغي للحكومات التي تجابه فقرا مدقعا أن تصوغ وأن تنفذ استراتيجيات وطنية جريئة للحد من الفقر، وذلك من أجل تخفيض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Le projet a été mis en œuvre en France, au Guatemala, et à Madagascar, et a débouché sur des possibilités d'emploi décent et durable pour des gens vivant dans une extrême pauvreté. UN وقد نُفذ هذا المشروع في فرنسا وغواتيمالا ومدغشقر، وأسفر عن إيجاد فرص العمل اللائق والمستدام للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    52. Afin de promouvoir l'insertion sociale, des centres de consultation seront mis en place pour apporter un soutien aux personnes handicapées à risque, y compris celles vivant dans une extrême pauvreté, abandonnées ou socialement isolées. UN 52- ولتعزيز الاندماج الاجتماعي، من المقرر إنشاء مراكز مرجعية لتقديم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة المعرضين للخطر، بمن فيهم أولائك الذين يعانون من الفقر المدقع أو المعرضون للإهمال والعزلة الاجتماعية.
    2. Personnes vivant dans une extrême pauvreté : accès aux systèmes de communication et à la liberté d'expression UN 2- الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع: تيسر الحصول على وسائل الاتصال وحرية التعبير
    En Afrique subsaharienne, le nombre de personnes vivant dans une extrême pauvreté a pratiquement doublé, passant de 164 millions en 1981 à 313 millions en 2001. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تضاعف تقريبا عدد الذين يعانون من الفقر المدقع من 164 مليون شخص في عام 1981 إلى 313 مليونا في عام 2001.
    Le Bureau de la Première Dame, pour sa part, gère le Programme des familles unies, qui s'adresse aux familles vivant dans une extrême pauvreté, accorde la priorité à l'unité familiale et fournit un appui dans les domaines de la santé, de la nutrition, de l'éducation et du logement, qui bénéficient directement aux femmes. UN 176 - ويتولى مكتب السيدة الأولى، من جانبه، إدارة برنامج الأُسر المتحدة من أجل الأُسر التي تعيش في فقر مدقع. ويركِّز المكتب على وحدة الأسرة، كما أنه يقدم الدعم، في شكل الرعاية الصحية والتغذية والتعليم والإسكان، بما يفيد مباشرةً النساء الريفيات.
    Se déclarant profondément préoccupée par la marginalisation des femmes rurales, en particulier des jeunes femmes ayant des enfants en bas âge, par l'existence dans les zones rurales de femmes vivant dans une extrême pauvreté, et par les actes de harcèlement sexuel et de violence perpétrés contre elles, notamment dans les zones touchées par la guerre, ainsi que par les répercussions des migrations de la main-d'oeuvre masculine, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تهميش المرأة الريفية، ولا سيما المرأة الشابة ذات اﻷطفال الصغار، وإزاء المرأة التي تعيش في فقر مدقع في المناطق الريفية وإزاء المضايقات الجنسية التي تتعرض لها، وأعمال العنف ضدها بما في ذلك تلك المرتكبة في المناطق المتضررة بالحرب، وكذلك إزاء اﻵثار المترتبة على هجرة العمال الذكور،
    Nous devons confirmer au cours de cette session que notre objectif commun doit être de réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion des personnes vivant dans une extrême pauvreté. UN وعلينا أن نؤكد في هذه الدورة أن هدفنا المشترك ينبغي أن يتمثل في خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد