ويكيبيديا

    "vivant en deçà" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذين يعيشون دون
        
    • الذين يعيشون تحت
        
    • التي تعيش دون
        
    • اللاتي يعشن تحت
        
    • الواقعين تحت
        
    • تعيش دون مستوى
        
    Ainsi, au cours des 10 années écoulées, le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté à Abidjan est passé de 1 à 20 %. UN فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة.
    Ainsi, au cours des 10 années écoulées, le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté à Abidjan est passé de 1 à 20 %. UN فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة.
    En 2005, le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté (2 dollars par jour) a atteint près de 62 % dans les territoires palestiniens occupés. UN ووصلت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر ويقدر بدولارين في اليوم إلى 62 في المائة تقريبا في الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 2005.
    Il s'inquiète en outre du manque de fonds disponibles pour les enfants vivant en deçà du seuil de pauvreté et ceux qui ont besoin d'une protection de remplacement. UN وهي قلقة أيضاً من قلة الأموال المتاحة لمساعدة الأطفال الذين يعيشون تحت خط الفقر وأولئك الذين يحتاجون إلى رعاية بديلة.
    À titre d'exemple, le nombre de familles vivant en deçà du seuil de pauvreté en Jordanie a augmenté de 6,6 % en 1992, représentant 21,3 % du nombre total des ménages du pays, contre 18,7 % en 1989. UN ففي اﻷردن، مثلا، ارتفع عدد اﻷسر التي تعيش دون خط الفقر بنسبة ٦,٦ في المائة في عام ١٩٩٢ ليصل الى ٢١,٣ في المائة من مجموع عدد اﻷسر في البلد، وذلك من ١٨,٧ في المائة في عام ١٩٨٩.
    Les femmes chefs de famille, les femmes handicapées et les femmes âgées vivant en deçà du seuil de pauvreté peuvent elles aussi bénéficier de prestations spéciales. UN كما أن ربات الأسر والنساء المعوقات و المسنّات اللاتي يعشن تحت خط الفقر مؤهلات للحصول على إعانات خاصة.
    Toutefois, il convient d'observer que tous les pays qui exécutent un programme ne disposent pas toujours de données sur la part de leur population vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة الى أن البيانات المتعلقة بالسكان الواقعين تحت خط الفقر ليست متاحة حاليا لجميع بلدان البرامج.
    L'indice de dénombrement par tête est le pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN ويمثل الرقم القياسي لعدد الفقراء النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون دون خط الفقر.
    Retenir la somme de 1 dollar par jour, mesurée en parités de pouvoir d'achat, comme seuil de pauvreté et considérer les personnes vivant en deçà de ce seuil comme souffrant d'extrême pauvreté peut aider à faire des comparaisons internationales. UN واستخدام الدولار الواحد في اليوم مقيساً من حيث تعادل القوة الشرائية كخط للفقر، يمكن أن يساعد على إجراء مقارنات دولية، شأنه شأن اعتبار الأشخاص الذين يعيشون دون هذا الخط أشخاصاً يعيشون في فقر مدقع.
    Les organisations féminines ont fait observer que les femmes âgées, en tant que partie la plus vulnérable de la population, constituent le pourcentage le plus élevé des personnes vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN أشارت المنظمات النسائية إلى أن المتقدمات في السن من النساء، باعتبارهن جزءا من الفئات السكانية اﻷكثر ضعفا، يشكلن نسبة مئوية كبيرة من اﻷشخاص الذين يعيشون دون خط الفقر.
    Le nombre total de pauvres dans le monde, toutefois, a baissé pendant cette période en raison de la diminution sensible - de près de 40 % - du nombre de personnes vivant en deçà du seuil de pauvreté en Chine. UN إلا أن مجموع عدد الفقراء في العالم انخفض في الفترة نفسها بسبب التراجع الملحوظ الذي ناهز 40 في المائة في عدد الأشخاص الذين يعيشون دون خط الفقر في الصين.
    48. L'indice de pauvreté fondé sur le dénombrement des individus vivant en deçà du seuil de pauvreté définit la pauvreté en termes de revenu ou de consommation par tête. UN 48- وبحساب عدد الأشخاص الذين يعيشون دون خط الفقر، يحدد الرقم القياسي لعدد الفقراء الفقر من حيث دخل أو استهلاك الفرد.
    Dans plusieurs pays européens, le seuil de pauvreté est fixé à la moitié du revenu national moyen, les personnes vivant en deçà de ce seuil étant considérées comme relativement pauvres. UN و يحدد خط الفقر، في بلدان أوروبية عديدة، بنصف متوسط الدخل القومي، مما يجعل الأشخاص الذين يعيشون دون هذا الخط فقراء نسبياً.
    Il a pris note avec préoccupation du fait que la liberté d'opinion et d'expression était restreinte et du pourcentage de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير وإزاء نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    47. Le remplacement du critère de la " population totale " par celui de la population vivant en deçà du seuil de pauvreté est une option intéressante. UN ٤٧ - إن الاستعاضة عن " مجموع السكان " بالبديل " عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر " جذابا.
    Toutefois, grâce aux études d'évaluation de la pauvreté effectuées récemment par plusieurs pays, on collecte de plus en plus de données sur les personnes vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN ومع ذلك، ونتيجة لدراسات تقييم الفقر التي أجرتها مؤخرا عدة بلدان، يجري حاليا بشكل متزايد جميع بيانات عن السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Alors que l'ONU lance des initiatives pour réaliser l'objectif qui consiste à réduire de moitié le taux de pauvreté absolue d'ici à 2015, les effets négatifs de la mondialisation n'ont fait qu'augmenter le nombre de personnes vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN ورغم أن اﻷمم المتحدة تطلق مبادرات لتلبية هدف تخفيض الفقر المطلق إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥، فقد أدت اﻵثار السلبية للعولمة إلى زيادة أعداد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    En 2009, l'extension de la crise risque de faire basculer 53 millions d'individus dans la pauvreté, faisant ainsi passer le nombre total de personnes vivant en deçà du seuil de pauvreté dans le monde en développement à plus de 1,5 milliard de personnes. UN وفي عام 2009، قد توقع الأزمة المنتشرة بـ 53 مليون شخص في براثن الفقر، وبذلك يصل مجموع عدد الذين يعيشون تحت خط الفقر في العالم النامي أكثر من 1.5 بليون شخص.
    Ces programmes fournissent des compétences techniques et des notions d'administration ainsi que des prêts et des subventions pour les jeunes de 18 à 35 ans et les familles vivant en deçà du seuil de pauvreté, pour leur permettre de devenir des travailleurs autonomes. UN وتوفر هذه البرامج المهارات التقنية والمهارات الادارية اﻷساسية، فضلا عن تقديم القروض واﻹعانات الى الشباب في الفئة العمرية ١٨ الى ٣٥ سنة، والى اﻷسر التي تعيش دون مستوى الفقر، لتمكينهم من العمل في المهن الحرة.
    109. La Société nationale de financement et de développement des castes répertoriées, créée en 1989, propose des prêts à des conditions favorables aux membres de castes répertoriées vivant en deçà du seuil de pauvreté qui souhaitent lancer leurs propres activités rémunératrices. UN 109- وفي عام 1989، أنشئت المؤسسة الوطنية لتمويل وتنمية الطبقات المنبوذة بهدف تقديم القروض الميسّرة للطبقات المنبوذة التي تعيش دون خط الفقر من أجل إقامة مشروعات مدرة للدخل للحساب الخاص.
    En 2008, les femmes ont représenté 40 % des bénéficiaires du Fonds de garantie, ce qui est un faible pourcentage par rapport au nombre de femmes vivant en deçà du seuil de pauvreté. UN وفي عام 2008، مثلت النساء 40 في المائة من المستفيدين من صندوق الضمان، وهي نسبة صغيرة مقارنة بعدد النساء اللاتي يعشن تحت خط الفقر.
    La différence entre ces deux options réside dans le fait que la première prend le nombre des personnes vivant en deçà du seuil de pauvreté comme critère de base et que la seconde continue à utiliser le chiffre total de la population et augmente de 6 % la part du montant total des CIP accordée aux PMA pour accroître la progressivité. UN والفرق بين الخيارين هو أن اﻷول يستخدم عدد السكان الواقعين تحت خط الفقر كمعيار من المعايير اﻷولية في حين أن الثاني يواصل استخدام معيار مجموع السكان، ولكنه يعطي علاوة نسبتها ٦ في المائة ﻷقل البلدان نموا عملا على زيادة التدرجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد