Le Pakistan engage vivement tous les Etats Membres de l'ONU à coopérer pleinement avec ce tribunal, pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat. | UN | وستحث باكستان بقوة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على التعاون بصورة كاملة مع المحكمة حتى يتسنى لها الوفاء بولايتها. |
Par conséquent, sa délégation encourage vivement tous les États Membres à voter en faveur du projet de résolution. | UN | ولذا فإن وفده يشجع بقوة جميع الدول الأعضاء على التصويت لصالح مشروع القرار. |
Par ailleurs, j'encourage vivement tous les Palestiniens à s'engager sur la voie de la non-violence et de l'unité, conformément aux engagements pris par l'OLP. | UN | كما أشجع بقوة جميع الفلسطينيين على المضي في طريق الوحدة ونبذ العنف وفقا لالتزامات منظمة التحرير الفلسطينية السابقة. |
Il encourage vivement tous les mouvements rebelles à adhérer à ce processus sans retard ni conditions préalables. | UN | ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد على الانضمام إلى عملية السلام بدون مزيد من التأخير أو شروط مسبقة. |
Il engage vivement tous les autres mouvements rebelles à participer à ce processus sans plus tarder et sans conditions préalables. | UN | ويحثّ المجلس بشدة جميع حركات التمرد الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام بدون مزيد من التأخير ودون شروط مسبقة. |
Nous exhortons vivement tous les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui ont la capacité d'être dotés d'armes nucléaires à continuer de ce conformer à ce moratoire. | UN | ونحن نحث بقوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي لها قدرات على حيازة أسلحة نووية على مواصلة الالتزام بذلك الوقف. |
Nous engageons vivement tous les États parties à conclure et à appliquer un tel protocole dans les meilleurs délais, afin d'accroître la confiance dans le respect des garanties. | UN | ونحن نحث بقوة جميع الدول الأطراف على القيام بإبرام وتنفيذ بروتوكول من هذا القبيل دون تأخير وهو أمر من شأنه أن يعزز الثقة بالامتثال. |
Elle engage donc vivement tous les dirigeants somaliens qui n'ont pas pu retourner au Kenya à s'y rendre sans tarder en vue de parvenir à un règlement politique, pour le bien du peuple somalien. | UN | ولذلك يحث الاتحاد الأوروبي بقوة جميع الزعماء الصوماليين الذين لم يتمكنوا بعد من العودة إلى كينيا إلى القيام بذلك بدون تأخير بغية تحقيق تسوية سياسية لما فيه خير جميع الصوماليين. |
Page 2. Déplore vivement tous les essais nucléaires en cours; | UN | ٢ - تشجب بقوة جميع التجارب النووية الحالية؛ |
Engage vivement tous les présidents de séances de l'Assemblée générale à ouvrir les séances à l'heure | UN | تحث بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد. |
Engage vivement tous les présidents de séances de l'Assemblée générale à ouvrir les séances à l'heure | UN | تحث بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد. |
Engage vivement tous les présidents de séance de l'Assemblée générale à ouvrir les séances à l'heure | UN | تحث بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد. |
Engage vivement tous les présidents de séance de l'Assemblée générale à ouvrir les séances à l'heure | UN | تحث بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد. |
Nous ne ménagerons aucun effort à cette fin et nous encourageons vivement tous les États à participer à cet événement important. | UN | ولن نألو جهدا لتحقيق ذلك، ونشجع بقوة جميع الدول على المشاركة في ذلك الحدث الرئيسي. |
En même temps, l'Union européenne engage vivement tous les partis à s'abstenir de brandir la menace de la violence, d'entraver le déroulement des élections et de retarder la solution des problèmes constitutionnels qui subsistent. | UN | وفي الوقت نفسه، يحث الاتحاد اﻷوروبي بقوة جميع اﻷحزاب على الكف عن التهديد بالعنف وعن عرقلة سير الانتخابات، وعن التأخر في إيجاد حل القضايا الدستورية المعلقة. |
Il engage vivement tous les États en mesure de le faire à verser des contributions à la hauteur de leurs moyens. | UN | وهي تحث بشدة جميع الدول التي يسمح لها وضعها باﻹسهام بنصيبها العادل على أن تفعل ذلك. |
Il engage vivement tous les États en mesure de le faire à verser des contributions à la hauteur de leurs moyens. | UN | وهي تحث بشدة جميع الدول التي يسمح لها وضعها باﻹسهام بنصيبها العادل أن تفعل ذلك. |
Elle condamne vivement tous les actes de terrorisme, demande une fois de plus aux auteurs de la séquestration de M. Collett de fournir des informations sur son sort et exige sa libération immédiate. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدين بشدة جميع أعمال اﻹرهاب، ويناشد مرة أخرى جميع المسؤولين عن احتجاز السيد كولت أن يقدموا معلومات عن مصيره، ويطالب بإطلاق سراحه على الفور. |
Il encourage vivement tous les mouvements rebelles à adhérer à ce processus sans retard ni conditions préalables. | UN | ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة. |
L'Islande encourage vivement tous les États Membres à faire de même. | UN | وتشجع أيسلندا بقوة كل الدول الأعضاء على أن تحذو حذونا. |
18. Engage vivement tous les gouvernements, les organes de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales, ainsi que les organisations non gouvernementales intéressées, à contribuer pleinement à la mise en oeuvre effective du Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; | UN | ٨١- تناشد بحرارة جميع الحكومات، وهيئات اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر، المشاركة مشاركة كاملة في تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري تنفيذاً فعالاً؛ |
17. Le Rapporteur spécial encourage vivement tous les États à l'inviter à se rendre dans leur pays afin de contribuer au renforcement de la compréhension et de la coopération mutuelle, ceci au bénéfice de la tolérance et de la non-discrimination fondées sur la religion ou la conviction. | UN | ١٧ - ويشجع المقرر الخاص كل التشجيع جميع الدول على دعوته لزيارتها بهدف اﻹسهام في تعزيز التفاهم ودعم التعاون المتبادل بهدف القضاء على التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين والمعتقد. |