La dette publique s'élève à 2,8 milliards de dollars et plus de 75 % de la population vivent au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | ويبلغ حجم الدين القومي 2.8 بليون دولار كما أن أكثر من 75 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
Nous ne pouvons oublier les millions d'êtres humains qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté dans le monde. | UN | ويجب ألا ننسى آلاف الملايين من البشر في جميع أرجاء العالم الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
Le Comité se déclare préoccupé par le pourcentage élevé de personnes qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté au Maroc, en particulier dans les zones rurales. | UN | 536- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر في المغرب، لا سيما في المناطق الريفية. |
Le projet est au service de toutes les femmes de 19 ans ou plus qui viennent de familles qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | والمشروع مفتوح لجميع النساء المنحدرات من أسر تعيش تحت خط الفقر والبالغات من العمر 19 سنة أو أكثر. |
206. Vu les inégalités dont souffrent depuis longtemps les enfants autochtones et les enfants appartenant aux groupes qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté ainsi que les filles, le Comité se demande si des mesures adéquates sont prises pour que les droits économiques, sociaux et culturels des enfants soient effectivement respectés aux niveaux national, régional et local, conformément aux articles 2, 3 et 4 de la Convention. | UN | ٦٠٢- وبالنظر إلى الفوارق التاريخية التي تؤثر على أطفال السكان اﻷصليين وعلى اﻷطفال الذين ينتمون إلى الفئات التي تعيش دون خط الفقر وكذلك على البنات، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء كفاية التدابير المتخذة لضمان اﻹعمال الفعال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والمحلي، وذلك في ضوء المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية. |
Elle exécute le projet Mahila Samridhi Yojana, uniquement conçu pour les femmes des classes arriérées qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | وتنفِّذ المؤسسة مشروع " ماهيالا سامريدي يوجانا " ، بصورة حصرية، لصالح النساء المنتميات إلى بالفئات المتخلفة واللائي يعشن تحت خط الفقر. |
En chiffres absolus, le nombre de personnes qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté était descendu à 260 millions en 2000. | UN | وانخفض العدد المطلق للأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى 260 مليون نسمة في عام 2000. |
L'Union européenne préconise une stratégie de développement répondant aux besoins des 65 % de la population burundaise qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté tout en créant aussi un environnement favorable au commerce. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد وضع استراتيجية إنمائية تلبي احتياجات 65 في المائة من سكان بوروندي الذين يعيشون تحت خط الفقر في الوقت الذي يتم فيه تهيئة بيئة صديقة للأعمال التجارية. |
Durant deux années de terrorisme et de destructions, la production agricole a chuté de 80 %, la production industrielle a baissé de 60 %, le taux de chômage a atteint 65 % et 63 % de la population vivent au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | وخلال عامين من الإرهاب والتدمير انخفض الإنتاج الزراعي 80 في المائة وانخفضت المنتوجات الصناعية 60 في المائة وارتفعت نسبة البطالة إلى 65 في المائة وأصبح 63 في المائة من السكان يعيشون تحت خط الفقر. |
Toutefois, la pauvreté affectant les enfants demeure un sujet de préoccupations et plus d'un tiers des enfants vivent au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | 26 - وأضاف قائلا ومع ذلك لا يزال الفقر بين الأطفال مثارا للقلق، حيث هناك أكثر من ثلث الأطفال يعيشون تحت خط الفقر. |
Ceci est dû principalement au fait que beaucoup de membres de SC qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté sont des gens sans terre privés de facteurs de production qui n'ont pas d'accès à un emploi durable et à un salaire minimum. | UN | ويرجع هذا بصفة أساسية إلى أن عدداً كبيراً من أفراد الطوائف المنبوذة الذين يعيشون تحت خط الفقر لا يملكون أراضٍ ولا يملكون أصول إنتاجية ولا يتمتعون بفرص الحصول على عمالة مستديمة ولا الحد الأدنى من الأجور. |
22. Un milliard et demi d'individus vivent au-dessous du seuil de pauvreté (1 dollar par jour), en majorité des femmes. | UN | 22 - وذكرت أن غالبية البليون ونصف من الذين يعيشون تحت خط الفقر بدولار واحد يوميا هن من النساء. |
Environ 426 millions de personnes handicapées dans les pays en développement vivent au-dessous du seuil de pauvreté et figurent souvent parmi les 15 % à 20 % de pauvres les plus vulnérables et marginalisés dans ces pays. | UN | فثمة نحو 426 مليون شخص من ذوي الإعاقات في البلدان النامية يعيشون تحت خط الفقر وفي كثير من الأحيان يندرجون ضمن نسبة تتراوح من 15 إلى 20 في المائة من أكثر الفقراء ضعفا وتهميشا في تلك البلدان. |
Toutefois, le Comité se dit vivement préoccupé de ce que plus de 16,9 % des enfants vivent au-dessous du seuil de pauvreté et du fait que cette proportion augmente, touchant en particulier les familles d'origine étrangère et les familles monoparentales. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن القلق البالغ لكون أكثر من 16.9 في المائة من الأطفال يعيشون تحت خط الفقر ولأن هذه النسبة في تزايد ولأنها تؤثِّر، على وجه الخصوص، في الأسر التي هي من أصل أجنبي والأسر الوحيدة الوالد. |
Dans le cadre du programme dit < < Urban Self-Employment Programme (USEP) > > du projet < < Swarna Jayanti Shahari Rozgar Yojana (SJRSY), une aide est fournie aux pauvres des agglomérations urbaines, et en particulier aux femmes, qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | وبموجب برنامج العمل الحر في المُدن في إطار مشروع " سورانا جايانتي شاهاري روزغار يوجانا " تقدَّم المساعدة لفقراء المدن، وعلى رأسهم النساء، الذين يعيشون تحت خط الفقر في المدن. |
L'action du Ministère du développement rural est capitale pour l'amélioration de la condition et de la qualité de vie des populations rurales qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté, ce qu'il fait par la réalisation de divers programmes de réduction de la pauvreté et l'ouverture de perspectives d'emploi indépendant ou rémunéré en faveur des catégories de population les plus désavantagées, à savoir, notamment, les SC et les ST. | UN | 106 - تلعب وزارة التنمية الريفية دوراً حيوياً في رفع مركز الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر وفي تحسين نوعية الحياة في المناطق الريفية من خلال تنفيذ مختلف البرامج الرامية لتخفيف حدّة الفقر وتوفير سُبُل العمل الحر/العمل المأجور لمعظم المجموعات الضعيفة أي الطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة وغيرها. |
Cela a eu un impact sur l'économie palestinienne et engendré une chute du produit intérieur brut et du revenu des Palestiniens. L'activité économique est tombée à moins de 20 % de son niveau normal; le chômage en Cisjordanie dépasse 50 % et à Gaza, 70 %. Le nombre de personnes qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté dépasserait 2 millions. | UN | إضافة إلى ذلك فإن آثار الحصار المحكم على المدن والقرى الفلسطينية قد أدت إلى تدمير خطير للاقتصاد الفلسطيني ولمعدلات الدخل ومعدلات الناتج المحلي، وإلى تخفيض النشاط الاقتصادي إلى أقل من 20 في المائة من معدله الطبيعي، وبلغت نسبة البطالة في الضفة الغربية أكثر من 50 في المائة، وفي قطاع غزة أكثر من 70 في المائة، وبلغ عدد السكان الفلسطينيين الذين يعيشون تحت خط الفقر أكثر من مليوني شخص. |
15. La proportion de ceux qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté varie considérablement d'un groupe racial à l'autre aux Etats-Unis : on dénombre 11,6 % de Blancs (9,6 % si l'on exclut les personnes d'origine hispanique), 33,3 % d'Africains américains, 29,3 % d'Hispaniques et 12,5 % d'Asiatiques et de personnes originaires des îles du Pacifique. | UN | ١٥- ويختلف معدل الفقر اختلافا هاما بين الجماعات العرقية في الولايات المتحدة. فبينما يعيش ١١,٦ في المائة من البيض )٩,٦ في المائة إذا لم ندخل اﻷمريكيين من أصل اسباني( دون خط الفقر نجد ٣٣,٣ في المائة من اﻷمريكيين اﻷفارقة و٢٩,٣ في المائة ممن هم من أصل اسباني و١٢,٥ في المائة ممن هم من أصل آسيوي أو من جزر المحيط الهادي يعيشون تحت خط الفقر. |
Les personnes appartenant à des familles qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | :: وأفراد الأسر التي تعيش تحت خط الفقر. |
Vu les inégalités dont souffrent depuis longtemps les enfants autochtones et les enfants appartenant aux groupes qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté ainsi que les filles, le Comité se demande si des mesures adéquates sont prises pour que les droits économiques, sociaux et culturels des enfants soient effectivement respectés aux niveaux national, régional et local, conformément aux articles 2, 3 et 4 de la Convention. | UN | ١٩٥ - وبالنظر إلى الفوارق التاريخية التي تؤثر على أطفال السكان اﻷصليين وعلى اﻷطفال الذين ينتمون إلى الفئات التي تعيش دون خط الفقر وكذلك على البنات، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء كفاية التدابير المتخذة لضمان اﻹعمال الفعال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والمحلي، وذلك في ضوء المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية. |