La majorité des habitants de la planète vivent dans les pays en développement, où l'eau est principalement utilisée dans l'agriculture. | UN | معظم الناس في هذا العالم يعيشون في البلدان النامية حيث يتركز الاستخدام الرئيسي للمياه في الزراعة. |
La plupart des personnes handicapées, qui représentent environ 15 % de la population mondiale, vivent dans les pays en développement. | UN | ومعظم الأشخاص ذوي الإعاقة، الذين يمثلون حوالي 15 في المائة من سكان العالم، يعيشون في البلدان النامية. |
Il serait injuste de ne pas reconnaître que la majorité des victimes du sida vivent dans les pays en développement. | UN | ولن يكون من الإنصاف إغفال حقيقة أن غالبية ضحايا الايدز يعيشون في البلدان النامية. |
Quatre-vingt pour cent au total vivent dans les pays en développement et 82 % se heurtent à des conditions de pauvreté chronique. | UN | ويعيش ما مجمله 80 في المائة منهم في البلدان النامية ويعاني 82 في المائة منهم من ظروف فقر مزمن. |
Ces dernières représentent environ 10 % de la population mondiale et 80 % d'entre elles vivent dans les pays en développement. | UN | فالأشخاص المعاقون يمثلون حوالي 10 بالمائة من سكان العالم، منهم 80 بالمائة يعيشون في البلدان النامية. |
Le nombre de ceux qui vivent aujourd'hui en deçà du niveau de pauvreté dans le monde a atteint un cinquième environ des habitants du globe, dont 90 % vivent dans les pays en développement. | UN | كما يبلغ عدد الذين يعيشــون تحت خط الفقر في عالم اليوم حوالي خُمس ســكان الكرة اﻷرضية من بينهم تسعون في المائة يعيشون في البلدان النامية. |
56. La majorité des personnes infectées par le virus vivent dans les pays en développement. | UN | ٥٦ - وغالبية اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون في البلدان النامية. |
La coopération internationale en faveur du développement est au coeur même des efforts visant à améliorer les conditions de vie de la grande majorité des populations de notre monde qui vivent dans les pays en développement et dans les pays les moins avancés. | UN | إن التعاون الدولي من أجل التنمية هو عصب تحسين أحوال معيشة اﻷغلبية العظمى من الناس في العالم ممن يعيشون في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا. |
Dans le domaine de l'énergie, on constate aujourd'hui une polarisation : les 75 % de la population mondiale qui vivent dans les pays en développement ne consomment que 25 % de l'énergie totale. | UN | وفيما يتعلق بالطاقة، فقد تم على ما يبدو استقطاب العالم اليوم. وتمثل نسبة ٧٥ في المائة من البشر الذين يعيشون في البلدان النامية نسبة لا تتجاوز ٢٥ في المائة من استهلاك الطاقة العالمي. |
Pour terminer, je soulignerai que 85 % des jeunes du monde vivent dans les pays en développement qui sont aux prises avec la dette extérieure, la pauvreté, le manque de ressources financières et la maladie. | UN | ختاما، أرجو أن أذكر بأن ٨٥ في المائة من شباب العالم يعيشون في البلدان النامية التي تعاني من الديون الخارجية والفقر وقلة مصادر التمويل واﻷمراض. |
D'après les estimations, plus de 600 millions de personnes, soit environ 10 % de la population mondiale, souffrent d'une forme quelconque d'incapacité, dont plus des deux tiers vivent dans les pays en développement. | UN | ويقدر أن أكثر من 600 مليون شخص، أي ما يشكل تقريبا 10 في المائة من سكان العالم، يعانون من شكل أو آخر من أشكال الإعاقة. وما يربو على ثلثي هؤلاء الأشخاص يعيشون في البلدان النامية. |
Les personnes âgées, et en particulier les femmes âgées, qui vivent dans les pays en développement et les pays en transition se heurtent à des difficultés encore plus grandes. | UN | ويتعرض المسنون والمسنات على وجه الخصوص، الذين يعيشون في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لصعوبات جمة. |
Les personnes âgées, et en particulier les femmes âgées, qui vivent dans les pays en développement et les pays en transition se heurtent à des difficultés encore plus grandes. | UN | ويتعرض المسنون والمسنات على وجه الخصوص، الذين يعيشون في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لصعوبات جمة. |
La majorité des agriculteurs dans le monde vivent dans les pays en développement et c'est dans les zones rurales de ces pays que se trouve concentrée 70 % de la misère dans le monde. | UN | ذلك أن معظم مزارعي العالم يعيشون في البلدان النامية ويعيش زهاء 70 في المائة من فقراء العالم في مناطق ريفية في البلدان النامية. |
Plus des deux tiers de ces personnes vivent dans les pays en développement et la plupart d'entre elles sont les plus pauvres des pauvres, leur niveau de vie restant inférieur même à celui des personnes pauvres non handicapées. | UN | وأضاف أن أكثر من ثلثي هؤلاء الأشخاص يعيشون في البلدان النامية وأغلبهم من أفقر الفقراء وأن مستواهم المعيشي أدنى من المستوى الذي يتمتع به الفقراء غير المعوقين. |
Leur condition physique ou mentale est fortement associée à la pauvreté ; sur les quelque 650 millions de personnes handicapées, 70 % vivent dans les pays en développement et 82 % vivent audessous du niveau de pauvreté. | UN | وأن الإعاقة ترتبط ارتباطا قويا بالفقر؛ فمن بين الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يقدر عددهم بنحو 650 مليونا ثمة 70 في المائة يعيشون في البلدان النامية و 82 في المائة يعيشون دون مستوى خط الفقر. |
La plupart des personnes malades du sida vivent dans les pays en développement d'Asie et d'Afrique, et l'essentiel des décès se produit en Afrique subsaharienne. | UN | فمعظم الناس المصابين بمرض الإيدز يعيشون في البلدان النامية في آسيا وأفريقيا، بينما أكثر الوفيات منه تقع في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Dans le monde, plus d'un milliard de jeunes sont âgés de 15 à 25 ans. Quatre-vingt-cinq pour cent d'entre eux vivent dans les pays en développement où beaucoup sont particulièrement vulnérables. | UN | ومن أصل السكان الشباب في العالم الذين يزيد عددهم عن بليون شخص وتتراوح أعمارهم بين 15 و 25 عاما، تعيش نسبة 85 في المائة منهم في البلدان النامية حيث يتعرضون للفقر بشكل خاص. |
Quatre-vingt-huit pour cent de ces enfants vivent dans les pays en développement. | UN | ويعيش 88 في المائة من أطفال العالم في بلدان نامية. |
Trop souvent, la plupart de ceux qui vivent dans les pays en développement ne sont pas placés au coeur des efforts de développement. | UN | ٨٥ - يبدو عادة أن أغلبية الذين يعيشون في العالم النامي مهتمون عرضا بالتنمية بدلا من بؤرة تركيزها. |
Ce n’est pas par hasard que plus de 90 % de toutes les victimes de catastrophes dans le monde vivent dans les pays en développement. | UN | وليس صدفة أن أكثر من ٠٩ في المائة من جميع ضحايا الكوارث في طول العالم وعرضه يعيشون في بلدان نامية. |
À l'heure actuelle, près de 60 % des jeunes, dans le monde, vivent dans les pays en développement d'Asie, 15 % vivent en Afrique et 10 % environ en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وفي الوقت الحالي، يعيش حوالي 60 في المائة من أعداد الشباب في العالم في البلدان النامية في آسيا ويعيش 15 في المائة أيضا في أفريقيا وحوالي 10 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les débats de Beijing ont fait clairement ressortir que ce sont les femmes qui vivent dans les pays en développement et dans les communautés tributaires de programmes d'aide au développement qui connaissent le plus de difficultés. | UN | إن مناقشات بيجين قد أوضحت أن المرأة التي تعيش في البلدان النامية وفي المجتمعات التي تعتمد على برامج المساعدة اﻹنمائية هي التي تواجه أكثر الصعاب. |
La ratification universelle est le but à atteindre, étant donné que la Convention prend en compte les besoins de 650 millions de personnes handicapées, dont 80 pour cent vivent dans les pays en développement. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو التصديق العالمي الشامل، نظراً لأن الاتفاقية تغطي احتياجات 650 مليون شخص من ذوي الإعاقات، ويعيش 80 في المائة من هؤلاء في البلدان النامية. |