Nous ne pouvons pas oublier que 70 % des personnes atteintes du virus du sida vivent en Afrique subsaharienne. | UN | ولا يمكننا أن ننسى أن 70 في المائة من المصابين بفيروس الإيدز يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Plus de 80 % des personnes infectées vivent en Afrique, qui - devons-nous le rappeler? - représentent 10 % de la population mondiale. | UN | وأكثر من 80 في المائة من الأشخاص المصابين يعيشون في أفريقيا. ويجب أن نتذكر أن هذا يمثل 10 في المائة من تعداد سكان العالم. |
Plus de la moitié de la population mondiale vit dans une pauvreté endémique avec moins d'un dollar par jour; les trois quarts de ces personnes vivent en Afrique subsaharienne et en Asie. | UN | إن أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في فقر مزمن، على أقل من دولار واحد في اليوم. وثلاثة أرباع هؤلاء الناس يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي آسيا. |
Au plan mondial, la faim touche un milliard de personnes, dont plus de 80 % vivent en Afrique et en Asie. | UN | وعلى نطاق العالم، فقد شمل ذلك ما لا يقل عن بليون شخص تزيد نسبة الذين يعيشون منهم في أفريقيا وآسيا عن 80 في المائة. |
À l'échelle de la planète, 410 millions de personnes sont connectées au réseau, mais seulement 5 % d'entre elles vivent en Afrique ou en Amérique latine. | UN | وعلى نطاق عالمي يرتبط 410 ملايين شخص بشبكة الإنترنت، غير أن 5 في المائة منهم فقط يوجدون في أفريقيا أو أمريكا اللاتينية. |
Le plus terrifiant, c'est que près que la moitié d'entre eux, soit 2 550 000, sont des filles qui vivent en Afrique subsaharienne. | UN | ومما يثير الرعب أن نصف ذلك العدد تقريبا، أو 00 550 2 من هؤلاء الشباب فتيات يعشن في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Sur les 94 % d'entre eux qui habitent des pays en développement, un peu plus du tiers vivent en Afrique subsaharienne, un autre tiers en Asie méridionale et occidentale et 13 % en Asie de l'Est et dans les pays du Pacifique. | UN | وما يربو على ثلث مجموعهم بقليل يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وثلث آخر في جنوب آسيا وغربها و 13 في المائة في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Sur les 94 % d'entre eux qui habitent des pays en développement, un peu plus du tiers vivent en Afrique subsaharienne, un autre tiers en Asie méridionale et occidentale et 13 % en Asie de l'Est et dans les pays du Pacifique. | UN | وما يربو على ثلث مجموعهم بقليل يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وثلث آخر في جنوب آسيا وغربها و 13 في المائة في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Plus de deux tiers des habitants de la planète qui souffrent du VIH/sida vivent en Afrique. | UN | إن ما يزيد على ثلثي الأشخاص الذين يعانون في العالم من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعيشون في أفريقيا. |
Notant avec préoccupation que plus de 16 millions d'enfants de moins de 18 ans ont été rendus orphelins par le sida et qu'environ 14,8 millions de ces enfants vivent en Afrique subsaharienne, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن أكثر من ستة عشر مليون طفل دون سن الثامنة عشرة سنة قد يتَّمهم الإيدز وأن أربعة عشر مليوناً وثمانمائة ألف من هؤلاء الأطفال يعيشون في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، |
Notant avec préoccupation que plus de 16 millions d'enfants de moins de 18 ans ont été rendus orphelins par le sida et qu'environ 14,8 millions de ces enfants vivent en Afrique subsaharienne, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن أكثر من ستة عشر مليون طفل دون سن الثامنة عشرة سنة قد يتَّمهم الإيدز وأن أربعة عشر مليوناً وثمانمائة ألف من هؤلاء الأطفال يعيشون في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، |
Environ 15 millions d'enfants - dont 80 % vivent en Afrique sub-saharienne - ont perdu leur père, leur mère ou les deux parents à cause du sida. | UN | 33 - وفقد ما يقرب من 15 مليون طفل - 80 في المائة منهم يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى - أحد والديه أو كليهما بسبب الإصابة بالإيدز. |
La majeure partie des peuples pauvres et démunis vivent en Afrique, affligés par la faim, les maladies, l'analphabétisme, l'ignorance, les conflits civils, la pauvreté extrême, la mauvaise gouvernance, les violations des droits de l'homme, de médiocres possibilités d'éducation, l'inégalité entre les sexes, les problèmes d'environnement, de médiocres moyens de transport et de communications, et la dette. | UN | إن أغلبية فقراء ومحرومي العالم يعيشون في أفريقيا يعانون من الجوع، والمرض، والأمية الجماعية، والجهل، والصراعات الأهلية، والفقر المدقع، وسوء الحكم، وسوء استخدام حقوق الإنسان، وعدم كفاية فرص التعليم، وعدم المساواة بين الجنسين، والمخاطر البيئية، وتردي منشآت النقل والاتصالات والدين. |
Plus d'un quart des personnes sous-alimentées dans le monde vivent en Afrique sub-saharienne, où le nombre des personnes qui souffrent de la faim a augmenté de 38 millions depuis les années 1990-1992. | UN | فأكثر من ربع من يعانون من نقص التغذية في العالم يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث بلغت الزيادة في عدد الذين يعانون من الجوع 38 مليون شخص منذ الفترة 1990-1992. |
Dans cette région, le nombre total de malades est estimé à 25,3 millions, c'est-à-dire que 70 % des adultes et 80 % des enfants atteints du VIH dans le monde vivent en Afrique, laquelle abrite 10 % seulement de la population mondiale. | UN | ففي هذه المنطقة، يقدر مجموع عدد الأشخاص الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ب25.3 مليون نسمة. وهذا يعني أن 70 في المائة من البالغين و80 في المائة من الأطفال الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية في العالم يعيشون في أفريقيا التي هي موطن10 في المائة من سكان العالم. |
Dans cette région, le nombre total de malades est estimé à 25,3 millions, c'est-à-dire que 70 % des adultes et 80 % des enfants atteints du VIH dans le monde vivent en Afrique, laquelle abrite 10 % seulement de la population mondiale. | UN | ففي هذه المنطقة، يقدر مجموع عدد الأشخاص الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ب25.3 مليون نسمة. وهذا يعني أن 70 في المائة من البالغين و80 في المائة من الأطفال الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية في العالم يعيشون في أفريقيا التي هي موطن10 في المائة من سكان العالم. |
La population croissante d'orphelins est l'un des aspects les plus tragiques de l'épidémie : 12,1 des 13,2 millions d'enfants rendus orphelins par le sida vivent en Afrique. | UN | والجانب المأساوي في الوباء هو تزايد عدد السكان من الأطفال اليتامى: ومن بين 13.2 مليون طفل تيتموا في العالم بسبب الإيدز، يوجد 12.1 مليون منهم في أفريقيا. |
On estimait en 2007 que 15 millions d'enfants dans le monde avaient perdu un de leurs parents, ou les deux, à cause du sida; pratiquement 12 millions d'entre eux vivent en Afrique subsaharienne. | UN | في عام 2007، فقد نحو 15 مليون طفل في العالم أحد الوالدين أو كليهما بسبب الإيدز؛ ويعيش 12 مليونا منهم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Dans leur immense majorité, les personnes qui subsistent avec 1 dollar par jour ou moins vivent en Afrique subsaharienne, en Asie du Sud et en Chine, mais il y en a aussi plusieurs dizaines de millions en Amérique latine, dans les Caraïbes et en Asie occidentale, et la grande pauvreté n'est pas absente des pays développés et des pays en transition. | UN | والغالبية الساحقة للذين يعيشون على دولار واحد أو أقل في اليوم يوجدون في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا وفي الصين ولكن هناك أيضاً عشرات عديدة من الملايين في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وغربي آسيا. كما هناك فقر ملموس في البلدان المتقدمة وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Pour ce qui est du VIH/sida, les deux tiers des personnes contaminées dans le monde vivent en Afrique subsaharienne. | UN | وفي حالة فيروس نقص الناعة البشرية/اﻹيدز، فإن ثلثي عدد اﻷشخاص المصابين بهما في جميع أنحاء العالم يوجدون في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Plus des trois quarts des femmes touchées par le VIH/sida vivent en Afrique subsaharienne. | UN | وأكثر من ثلاثة أرباع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يعشن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى(). |