Cependant, il est assez probable que les choses se présentent très différemment pour les 42 % de la population qui vivent en dessous du seuil de la pauvreté. | UN | ومع ذلك، يبدو أن 42 في المائة من السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر يظهرون صورة مغايرة تماماً. |
Ces cibles sont le reflet des conditions de vie des couches les plus vulnérables de la société et de ceux qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وتظهر الغايات الأوضاع المعيشية للقطاعات الأضعف في المجتمع، وتظهر الأشخاص الذين يعيشون تحت عتبة الفقر. |
Proportion de personnes qui vivent en dessous du seuil national de pauvreté | UN | نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر الوطني |
Ils font état d'informations selon lesquelles au moins 32,7 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وأحاطت علماً بالتقارير التي تفيد بأن ما لا يقل عن 32.7 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر. |
De plus en plus de gens vivent en dessous du seuil de pauvreté. | UN | كما أن عدد الذين يعيشون دون خط الفقر آخذ في التزايد. |
Faisant observer que 47 % des familles sont dirigées par des femmes seules et que 30 % de ces familles vivent en dessous du seuil de pauvreté, elle demande quel pourcentage de femmes a bénéficié des programmes d'éradication de la pauvreté. | UN | وأشارت إلى أن 47 في المائة من الوحدات الأسرية ترأسها نساء وحيدات، و 30 في المائة من هذه الوحدات تعيش تحت حد الفقر. واستفسرت عن نسبة النساء اللواتي استفدن من برامج القضاء على الفقر. |
La région se trouve également être habitée par la majorité des plus pauvres du monde, qui vivent en dessous du seuil de pauvreté international. | UN | وتصادف أيضا أن تكون المنطقة موطنا لأفقر شعوب العالم التي تعيش دون مستوى خط الفقر الدولي. |
En outre, 150 millions de Chinois vivent en dessous du seuil de pauvreté établi par l'ONU. | UN | وعلاوة على ذلك، لدينا 150 مليون شخص يعيشون تحت خط الفقر الذي حددته الأمم المتحدة. |
Quatre-vingt pour cent des habitants de Gaza vivent en dessous du seuil de pauvreté. | UN | فثمانون في المائة منهم يعيشون تحت خطّ الفقر. |
L'on estime que plus des deux tiers de la population mozambicaine, forte de 17 millions d'individus, vivent en dessous du seuil de pauvreté. | UN | ويقدر أن أكثر من ثلثي سكان موزامبيق، البالغ تعدادهم 17 مليون شخص، يعيشون تحت خط الفقر. |
L'un des objectifs de développement les plus importants du Millénaire est de réduire de moitié le nombre de personnes qui vivent en dessous du seuil de pauvreté. | UN | ومن أهم أهداف التنمية التي وضعتها الألفية خفض عدد الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى النصف. |
Sur 10 Palestiniens, 4 vivent en dessous du seuil officiel de pauvreté, qui est de 2,10 dollars par jour. | UN | فمن بين كل عشرة فلسطينيين هناك أربعة يعيشون تحت خط الفقر الرسمي البالغ أقل من 2.10 دولار في اليوم. |
Plus d'un milliard de personnes vivent en dessous du seuil de pauvreté dans des conditions médicales terribles. | UN | وهناك زهاء مليار نسمة يعيشون تحت عتبة الفقر المدقع وفي ظروف صحية حرجة. |
La crise n'est pas encore surmontée, des centaines de milliers de citoyens vivent en dessous du seuil de pauvreté, la situation des réfugiés est épouvantable. | UN | فهناك مئات اﻵلاف من المواطنين الذين يعيشون تحت خط الفقر، كما أن حالة اللاجئين مرعبة. |
Une enquête réalisée en 2011 révèle que les deux tiers des adultes handicapés vivent en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وخلصت دراسة أجريت عام 2011 إلى أن ثلثي البالغين ذوي الإعاقة يعيشون تحت خط الفقر. |
Plus de quatre milliards et demi de personnes vivent en dessous du seuil de pauvreté. | UN | فأكثر من أربعة بلايين ونصف البليون نسمة يعيشون دون مستوى الفقر. |
Sur 10 Palestiniens, 4 vivent en dessous du seuil officiel de pauvreté, qui est de 2,10 dollars par jour. | UN | فمن بين كل عشرة فلسطينيين هناك أربعة يعيشون دون خط الفقر الرسمي البالغ أقل من 2.10 دولار في اليوم. |
Dans 40 % des cas, il s'agit de civils qui, pour la plupart, vivent en dessous du seuil de pauvreté dans les zones rurales. | UN | ويشكل المدنيون 40 في المائة من هؤلاء الضحايا، ومعظم هؤلاء المدنيين فقراء ريفيون يعيشون دون مستوى خط الفقر. |
Une grande majorité des Haïtiens vivent en dessous du seuil de pauvreté absolue. | UN | وثمة أغلبية كبيرة من أبناء هايتي يعيشون دون خط الفقر المدقع. |
ii) Pourcentage de familles en grande difficulté recevant une assistance qui vivent en dessous du seuil de pauvreté | UN | ' 2` نسبة من تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر |
Cette méthode facilite un meilleur ciblage des familles pauvres, en particulier celles qui vivent en dessous du seuil de pauvreté absolue. | UN | وتكفل المنهجية الاستهداف الأفضل للأسر الفقيرة، لا سيما تلك التي تعيش تحت خط الفقر المطلق. |
D'après les estimations du Gouvernement, 12,8 % de la population, soit 1 041 569 personnes, vivent en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وتقديرات الحكومة تشير إلى أن نسبة 12.8 في المائة من السكان، أي 569 041 1 نسمة، تعيش دون خط الفقر هذا. |