Le PAM et le FIDA ont collaboré dans 15 pays dans le cadre de 17 projets axés essentiellement sur des activités Vivres contre travail et Vivres pour la formation et sur le microcrédit. | UN | وجرى التعاون بين البرنامج والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في 15 بلداً في إطار 17 مشروعاً، أساساً من خلال برامج الغذاء مقابل العمل والغذاء مقابل التدريب والقروض الصغيرة. |
Les programmes de nutrition maternelle et infantile et les activités Vivres contre travail et Vivres pour la création d'avoirs constituent d'autres filets de sécurité importants. | UN | وتشتمل شبكات الأمان الأخرى الهامة على تغذية الأم والطفل وبرامج الغذاء مقابل العمل والغذاء مقابل الأصول. |
Les toitures ont été fournies par le HCR, l’eau par OXFAM, les Vivres pour les ouvriers par le Programme alimentaire mondial (PAM) et les maçons par le PNUD. | UN | ووفرت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين سقوف المنازل، وقدمت منظمة أوكسفام الماء، ووفر صندوق اﻷغذية العالمي الغذاء مقابل العمل، وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عمال البناء. |
34. À l'appui de projets de relèvement, le Programme alimentaire mondial (PAM) a apporté, dans le cadre du programme intitulé " Des Vivres pour du travail " , une aide aux activités visant à faciliter la réinstallation et la réinsertion de 14 000 personnes démobilisées, rapatriées ou déplacées dans les 108 communes couvertes par le Plan de relèvement national. | UN | ٣٤ - وفي مجال دعم مشاريع التعمير، قام برنامج اﻷغذية العالمي، من خلال برنامج " الطعام مقابل العمل " ، بتقديم المساعدة في مجال أنشطة التدريب لتأهيل ٠٠٠ ١٤ شخص من المسرحين والمعادين إلى الوطن والنازحين من ١٠٨ بلديات في إطار خطة التعمير الوطني وإعادة إدماجهم. |
L'aide alimentaire, par exemple, cesse d'être essentiellement axée sur la distribution générale de vivres et porte de plus en plus sur l'aide à des groupes cibles et sur les programmes «des Vivres pour du travail». | UN | وعلى سبيل المثال فإن التركيز بالنسبة للمعونة الغذائية آخذ في التحول من نظام التوزيع العام إلى برامج المساعدة المخططة وبرامج الحصول على الغذاء مقابل العمل. |
Deux des programmes les plus importants, en nombre de travailleurs employés et en durée, sont le programme " Des Vivres pour du travail " au Bangladesh et les avatars du programme indien du même nom, dont les participants sont aujourd'hui dans une large mesure rémunérés en espèces. | UN | وأكبر برنامجين من حيث عدد العمال ومدة العمل هما برنامج الغذاء مقابل العمل في بنغلاديش، وبرنامج الغذاء مقابل العمل في الهند، ويستند البرنامجان اﻵن إلى حد بعيد على الدفع نقدا. |
Deux des programmes les plus importants, en nombre de travailleurs employés et en durée, sont le programme " Des Vivres pour du travail " au Bangladesh et les avatars du programme indien du même nom, dont les participants sont aujourd'hui dans une large mesure rémunérés en espèces. | UN | وأكبر برنامجين من حيث عدد العمال ومدة العمل هما برنامج الغذاء مقابل العمل في بنغلاديش، وبرنامج الغذاء مقابل العمل في الهند، ويستند البرنامجان اﻵن إلى حد بعيد على الدفع نقدا. |
77. Le Gouvernement exécute un programme appelé < < Des Vivres pour de l'éducation > > pour soutenir les élèves issus de familles défavorisées. | UN | 76- وتنفذ الحكومة برنامج الغذاء مقابل التعليم لدعم الطلاب المنحدرين من أسر محرومة. |
Dans le cadre des efforts visant à faciliter le passage au relèvement, le PAM et ses partenaires ont lancé un programme de Vivres pour la création d'avoirs à l'intention des personnes déplacées dans les zones de retour. | UN | وفي إطار الجهود الرامية إلى دعم الانتقال إلى مرحلة الإنعاش، أطلق برنامج الأغذية العالمي وشركاؤه برنامج الغذاء مقابل الأصول للأشخاص المشردين داخليا في مناطق العودة. |
En 2008, le PAM a facilité la participation de 935 000 femmes à des activités du programme Vivres pour la formation et de 1,8 million de femmes à des activités vivres-contre-travail. | UN | ويسر برنامج الأغذية العالمي عام 2008 مشاركة 000 935 امرأة في أنشطة الغذاء مقابل التدريب، و 1.8 مليون امرأة في أنشطة الغذاء مقابل العمل. |
L'objectif de l'éducation pour tous a été soutenu via l'octroi de bourses par l'organisation aux personnes à la charge des victimes des attentats à la bombe de Mumbai, la distribution d'ouvrages et son programme < < Des Vivres pour l'éducation > > . | UN | وقد تعزز هدف تعميم التعليم عن طريق تقديم المنظمة منحا دراسية لمعالي ضحايا تفجيرات القنابل في مومباي، وتوزيع الكتب، وبرنامج الغذاء مقابل التعليم الذي تنفذه. |
Afin de compléter ce projet, le PAM a lancé des activités sur la base < < des Vivres pour une éducation > > dans les zones à déficit alimentaire chronique, en fournissant du blé aux étudiants et aux enseignants afin de réduire les taux désastreux d'abandon scolaire dans les écoles primaires. | UN | ولتكملة هذا، بدأ برنامج الأغذية العالمي أنشطة الغذاء مقابل التعليم في المناطق التي تعاني من عجز غذائي مزمن بتقديم القمح للطلاب والمدرسين للتقليل من معدلات الانقطاع عن التعليم الشديدة في سنوات المدرسة الابتدائية. |
Rapport succinct de l'évaluation de l'impact des programmes Vivres pour la création d'avoirs sur la résilience des moyens d'existence au Bangladesh (2008-2011) et réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن تقييم أثر الغذاء مقابل إنشاء الأصول في صمود سبل العيش في بنغلاديش (2008-2011)، ورد الإدارة عليه |
Le PAM appuie ce projet de développement agricole à l'intention des petits exploitants, portant essentiellement sur la conservation des sols, la protection de l'environnement, la diversification des cultures et l'amélioration des logements et des routes, par une aide alimentaire suivant la formule " des Vivres pour du travail " . | UN | ويعزز برنامج اﻷغذية العالمي هذا المشروع المتعلق بالتنمية الزراعية لصغار المنتجين بتقديم مساعدات غذائية على غرار " الطعام مقابل العمل " ، وخصوصا في الجوانب المتصلة بالحفاظ على اﻷراضي والبيئة وتنويع المزروعات وتحسين المساكن والطرق. |
À l'intérieur de la Turquie les activités du requérant ont consisté à recueillir des fonds et des Vivres pour les villageois kurdes déplacés. | UN | وفي ما يتعلق بأنشطة صاحب الشكوى في داخل تركيا، فإن أنشطته السياسية منها شملت جمع المال والزاد لسكان القرى الأكراد المشردين. |