ويكيبيديا

    "voûte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حجر الزاوية
        
    • القبة
        
    • محك
        
    • الركيزة
        
    • القوس
        
    • الخزنة
        
    • الفقري
        
    • حجر زاوية
        
    • الدعائم التي
        
    • الدعامة المركزية
        
    • المدفن
        
    • المظلة
        
    • مغفورة
        
    • العماد
        
    • والعماد
        
    Tout d'abord l'économie, nouvelle clef de voûte du système après le désarmement. UN سأبدأ في المقام اﻷول بالاقتصاد، وهو حجر الزاوية الجديد للمنظومة بعد نزع السلاح.
    C'est la clef de voûte de la politique intérieure et extérieure de notre république. UN وهو حجر الزاوية في النهج والسياسات الداخلية والخارجية لجمهوريتنا.
    Les objets dans la voûte sont sacrés. Vous ne pouvez enlever ou remplacer quoi que ce soit. Open Subtitles القطع المقدسة في القبة لا يمكن نقلها أو إستبدالها
    Si vous pensez que je vous aiderai à trouver la voûte Céleste, vous vous trompez, je préfère mourir ! Open Subtitles إن كنت تظن أنني سأساعدك بأن تجد القبة السماوية
    La clef de voûte régule le temps de leur planète. Open Subtitles يجب أن تفهم , جينرال , محك الذهب يحفظ الطقس على هذا الكوكب
    Il ne peut en être autrement quand on sait que l'ONU constitue la clé de voûte de toute coopération entre les États membres qui la constituent. UN ولا يمكن أن يكون الأمر على غير ذلك لأن الأمم المتحدة هي الركيزة الأساسية لكل أوجه التعاون فيما بين دولها الأعضاء.
    Ce traité constitue la clef de voûte de la sécurité collective depuis près de 40 ans, mais sa mise en œuvre se heurte à des difficultés de plus en plus grandes. UN وقد ظلت هذه المعاهدة تشكل حجر الزاوية للأمن الجماعي زهاء 40 سنة، لكنها ما فتئت تتعرض لضغط متزايد.
    L'exercice d'un contrôle civil sur les forces armées est la clef de voûte de cette loi et des plans stratégiques visant à réformer le secteur de la sécurité au Libéria. UN وتشكل الرقابة المدنية حجر الزاوية لهذا القانون وللخطط الاستراتيجية لمؤسسات الأمن الليبرية.
    Le Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967 est devenu la clef de voûte d'une base juridique internationale de plus en plus solide. UN في عام 1967، أصبحت معاهدة الفضاء الخارجي حجر الزاوية للأساس القانوني الدولي الذي ما فتئ يتعزز.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires reste la clef de voûte de nos efforts pour limiter la dissémination d'armes nucléaires. UN لا تزال معاهدة عدم الانتشار النووي تمثل حجر الزاوية في جهودنا الرامية إلى كبح انتشار الأسلحة النووية.
    Il est clair qu'une telle notion doit être la clef de voûte des projets d'article sur la responsabilité des organisations internationales. UN ومن الواضح أن مثل هذا المفهوم يتعين أن يشكل حجر الزاوية لمشروع المواد المتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Le Livre des Feuilles ne peut être retiré de la voûte Céleste. Open Subtitles كتاب الأرواح لا يمكن أخذه من القبة السماوية
    Puisque vous vous battez entre vous, vous entrerez dans la voûte ensemble. Open Subtitles بما أن هناك حرب بينكما دائمًا ستدخلون جميعًا القبة سويًا
    Maestro, vous ne pouvez pas espérer qu'elle soit toujours dans la voûte. Open Subtitles يا فنان، لا يمكنك أن تتوقع بأنها لا تزال موجودة في القبة
    Les dieux ont créé différents niveaux avec des épreuves mortelles pour garder la voûte Céleste. Open Subtitles لقد خلقت الآلهة بوابات مختلفة بتحديات مميتة لتحمي القبة السماوية
    SG-2 aurait utilisé le 2ème Stargate pour voler cette clef de voûte? Open Subtitles أتقولين أن إس جي 2 إستخدم البوابة الثانيه لسرقة محك الذهب ؟
    Elle demeure la clef de voûte du règlement des conflits. UN وهي تبقى الركيزة الأساسية التي يستند إليها حل الصراعات.
    Une fraction substantielle des 20 000 tonnes et plus d'acier requises pour construire la voûte a été commandée. UN وقد طُلب جزء كبير من أكثر من 000 20 طن من الفولاذ اللازم لبناء القوس.
    Récupérez le portable de Mikhail dans la salle de cérémonie puis mettez un autre portable dans la voûte contenant des document de la SVR à faible niveau de classification. Open Subtitles قاعة المؤتمرات , إستعادة حاسوب ميخائيل و من ثم وضع حاسوب آخر داخل الخزنة يحتوي على ملفات اقل اهمية للإستخبارات الروسية
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est la clef de voûte des efforts visant à prévenir la dissémination des armes nucléaires. UN إن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تعتبر العمود الفقري للجهود الرامية الى منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    La réconciliation nationale reste et demeure la clef de voûte de notre action. UN إن المصالحة الوطنية تظل حجر زاوية الإجراءات التي نتخذها.
    Considérant que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme constituent la clef de voûte du système des Nations Unies et le fondement de la sécurité et du bien-être collectifs, et sachant à cet égard que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont intimement liés et se complètent, UN وإذ يسلّم بأن السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة والأسس التي يقوم عليها أمن ورفاه الجميع، وإذ يعترف في هذا الصدد بأن التنمية، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان هي عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    Si un traité vérifiable ne fait pas partie de notre objectif, la clef de voûte de l'activité de la Conférence fera défaut. UN فبدون معاهدة يمكن التحقق منها كهدف، تكون الدعامة المركزية لنشاط المؤتمر مفقودة.
    Maintenant que la voûte est terminée, nous allons commencer les tours. Open Subtitles حسناً لقد أنهينا بناء المدفن سنبدأ العمل على بناء الأبراج
    Je reste éveillée toute la nuit à regarder la voûte, en pensant à comment ils sont morts. Open Subtitles كنت مستيقظة طوال الليل أحدق إلى المظلة أفكر في الطريقة التي ماتوا بها ... .
    Non. Si tu marches sous la voûte, tous tes péchés seront oubliés. Open Subtitles لا بالمشى من خلال الطريق كل ذنوبك مغفورة
    C'est pourquoi, à Cotonou, les chefs d'État et de gouvernement ont décidé d'élire à Hanoi, en 1997, un secrétaire général que sera la clef de voûte du système institutionnel francophone. UN لذلك قرر رؤساء الدول والحكومات، في كوتونو، أن ينتخبوا في هانوي، في عام ١٩٩٧، أمينا عاما يكون العماد الذي يرتكز عليه النظام المؤسسي الفرانكوفوني.
    Toutes ces valeurs fondamentales ont pour clef de voûte le respect de la dignité humaine. UN والعماد الأساسي لهذه القيم الأساسية هو احترام كرامة الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد