ويكيبيديا

    "vocabulaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفردات
        
    • مفردات
        
    • الكلمات
        
    • قاموسك
        
    • مفرداتك
        
    • قاموس
        
    • مفرداتي
        
    • معجم
        
    • مفرداته
        
    • العبارات التي تنمّ عن
        
    • مُفردات
        
    • فوكاب
        
    • التعابير
        
    • بمفردات
        
    • المسرد
        
    (Rires) Un vocabulaire expansif est à la base de la clairvoyance. Open Subtitles قاموساً في مكتبه مرة المفردات الثمينة هي أساس الفصاحة
    Nous pouvons commencer par harmoniser le vocabulaire des différents groupes de parties prenantes et par instaurer des mécanismes facilitant le développement des capacités. UN ويمكننا البدء في التوفيق بين المفردات المختلفة التي تستخدمها مجموعات الجهات المعنية وفي استحداث آليات لتيسير بناء القدرات.
    La notion même de conservation, les problèmes d'environnement, ne sont dans le vocabulaire que depuis peu. Open Subtitles برغم أن فكرة حماية الطبيعة والمسائل البيئية لم تدخل مفردات لغتنا إلا مؤخراً
    Le langage non juridique fait usage d'un vocabulaire imagé pour distinguer les migrants étrangers en fonction de leur situation juridique dans l'État de séjour. UN فالصيغ غير القانونية تستخدم مفردات مجازية للتمييز بين المهاجرين الأجانب من حيث وضعهم القانوني في دولة الإقامة.
    Ces mots ne sont pas dans notre vocabulaire. Je sais ce qu'il te faut. Open Subtitles هذه الكلمات لا وجود لها في معجمنا انا اعرف ما تحتاجينه
    Effacez "désolée" de votre vocabulaire. Et soyez à l'heure. Open Subtitles إمحي عبارة أنا آسفة من قاموسك كوني هنا في الموعد المحدد
    Votre vocabulaire est élémentaire, la syntaxe simpliste, vous n'utilisez pas le futur simple. Open Subtitles مفرداتك اولية في تكوين الجمل وبسيطة انت لم تستخدم المستقبل البسيط
    Le changement de vocabulaire introduit dans le texte ne fait rien pour dissiper ces préoccupations. UN ولا يؤدي تغيير المفردات في النص إلى تبديد هذه المخاوف.
    Il est trop tard pour revenir sur ce vocabulaire et il serait futile, à un stade si tardif, de vouloir définir tous les termes utilisés. UN وقد فات الأوان للتدخل في المفردات ولا جدوى من محاولة تعريف المصطلحات المختلفة جميعها في هذه المرحلة المتأخرة.
    Les activités de développement sont axées sur le vocabulaire et la terminologie en vue de répondre aux besoins de la société moderne. UN ويركز تطوير اللغة على المفردات والمصطلحات للوفاء باحتياجات المجتمع المعاصر.
    Il est surprenant de constater que certains interprètes ne maîtrisent pas le vocabulaire de base de certaines commissions. UN ومن دواعي الدهشة أن بعض المترجمين الشفويين لا يعرفون المفردات الأساسية المستخدمة لدى لجان معينة.
    Cela fait vingt ans que la notion de < < développement durable > > a fait son entrée dans le vocabulaire de la communauté internationale, inspirant d'innombrables rencontres internationales et même quelque action. UN وقد مر الآن عقدان على إدراج مفهوم ' ' التنمية المستدامة`` في قائمة مفردات المجتمع الدولي لتصبح مصدر إلهام لعدد لا يحصى من الاجتماعات الدولية، بل وبعض الإجراءات.
    Les valeurs axées sur l'environnement offrent un vocabulaire différent et fertile couvrant toute la gamme des arguments en faveur de la découverte scientifique et de la contribution des sciences. UN توفر القيم البيئية مجموعة مفردات مختلفة وقابلة للنمو لفهم مجموعة الحوافز التي تؤدي إلى الاكتشافات والمساهمة العلمية
    La peur de manquer ne fait pas vraiment parti du vocabulaire vampire. Open Subtitles الخوف من إهدار الوقت ليس ضمن مفردات مصاص الدماء.
    Il y a de quoi être consterné, à moins que le bizarre soit une langue dont on construit le vocabulaire. Open Subtitles ليست هذه عادتي أبدًا لكني أتحدث بطريقة غريبة وما نفعله هنا هو تبادل الكلمات الرنانة
    Mais je dois leur envoyer des mots de leur vocabulaire avant la prochaine session. Open Subtitles ولكنني أود منك تقديم مفرداتك من الكلمات قبل الجلسة التالية
    L'amour et la défaite ne font pas partie de votre vocabulaire, huh ? Yeah! Open Subtitles الحب والهزيمة ليست جزءا من قاموسك ، هاه؟
    L'intersectionnalité n'est pas un concept nouveau dans le vocabulaire et les objectifs de l'ONU. UN ونهج تعددية الجوانب ليس مفهوما جديدا في قاموس الأمم المتحدة وأهدافها.
    hey, Megan dit que ça enrichit mon vocabulaire et que ça m'aide à la ... compréhension. Open Subtitles ميغن قالت بأن ذلك سوف يثري مفرداتي انه افضل طريق ليسهل الفهم
    Des phrases clefs comme la gestion par objectifs, la transparence et la responsabilité devraient devenir des mots usuels du vocabulaire de l'Organisation des Nations Unies. UN هناك عبارات هامة مثل اﻹدارة بتحقيق اﻷهداف، والوضوح والمساءلة يجب أن تصبح كلمات أساسية في معجم اﻷمم المتحدة.
    Son vocabulaire s'améliore vraiment ! Open Subtitles لقد تحسنت مفرداته كثيراً
    Les États devraient supprimer le vocabulaire discriminatoire dans toutes les publications officielles et modifier les publications contenant ce type de vocabulaire dans les plus brefs délais. UN ينبغي للدول أن تحذف العبارات التي تنمّ عن التمييز من جميع المنشورات الحكومية وأن تنقح المنشورات القائمة التي تتضمن هذه العبارات في أسرع وقت ممكن.
    Donc, le mot vocabulaire peut être ajouté à votre liste de vocabulaire. Open Subtitles و الآن، كَلمة مُفردات يُمكنُ أن نُضيفها إلى لائحة مُفرداتِنا
    Les guides de vocabulaire disent que "force" est un terme trop agressif. Open Subtitles مسؤول فوكاب التوجيهي ذكر ان القوة العسكرية عدوانية جداً
    Cette expérience est répercutée dans des révisions où l'on évite d'employer un vocabulaire catégorique s'agissant de questions qu'il vaut mieux régler dans le cadre de délibérations nationales tout en faisant la synthèse des enseignements généralement précieux de l'expérience évolutive des États en matière de lutte contre l'impunité. UN وتتجلى هذه التجربة في عمليات تنقيح تتجنب استخدام التعابير المطلقة فيما يتعلق بالمسائل التي من الصواب أن يترك أمر حسمها للمداولات الوطنية، وتستمد في الوقت نفسه رؤى مفيدة عموماً من التجربة المتطورة التي تمر بها الدول في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    Heureusement, l'homme est tout aussi crédible aujourd'hui qu'il l'était il y a 500 ans, mais avec un plus petit vocabulaire. Open Subtitles لحسن الحظ، الإنسان الساذج كما هو الحال اليوم .كما كان قبل 500 سنة و لكن بمفردات أقل
    Technologies de l'information - vocabulaire - Partie 1: Termes fondamentaux. 01.01.02. UN تكنولوجيا المعلومات - المسرد - الجزء 01: المصطلحات الأساسية. 01.01.02.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد