ويكيبيديا

    "voeux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رغبات
        
    • لرغبات
        
    • لرغبة
        
    • نذور
        
    • برغبات
        
    • ويتمنى
        
    • أتمنى له
        
    • تمنيات
        
    • أتمنى كل
        
    • أعرب لكم
        
    • ونتمنى له كل
        
    • تمنياتنا الطيبة
        
    • تمنياته
        
    • تمنياتي لكم
        
    • عهود
        
    Des missions de visite effectuées régulièrement par les Nations Unies constituent une méthode consacrée, qui permet à l'Organisation de recueillir sur place des informations sur les territoires coloniaux et de déterminer les voeux de la population. UN وبعثات اﻷمم المتحدة الزائرة المنتظمة هي إحدى الوسائل التي تتبع منذ زمن طويل لتمكين اﻷمم المتحدة من الحصول بصورة مباشرة على المعلومات عن اﻷقاليــم المستعمرة، ومــن التحقــق من رغبات الشعوب.
    Cette position est conforme à celle que nous avons soutenue au conseil de négociations, et conforme aussi au bon sens et aux voeux de la masse azanienne. UN وهذا الموقف يتماشى مع الموقف الذي احتفظنــا به في المجلس التفاوضي، ومع المنطق السليم ومع رغبات جماهير آزانيا.
    Le Royaume du Swaziland continue de se développer tranquillement et pacifiquement, conformément aux voeux de notre peuple. UN إن مملكة سوازيلند تواصل التطور بهدوء وسلام وفقا لرغبات شعبنا.
    Pour répondre aux voeux de l'Assemblée, le Comité préparatoire a approuvé la participation des institutions nationales à la Conférence mondiale en qualité d'observateurs. UN واستجابة لرغبة الجمعية، وافقت اللجنة التحضيرية على اشتراك المؤسسات الوطنية في المؤتمر العالمي بصفة مراقب.
    Rien dans ces voeux de mariage ne dit qu'ils ne peuvent plus nous séparer. Open Subtitles فليس هنالك ما ينص في نذور الزواج على أنهم لا يستطيعون تفرقتنا
    La Puissance administrante a néanmoins fait part de son intention de respecter les voeux de la population des Tokélaou. UN إلا أن الدولة القائمة بالادارة أفصحت عن اعتزامها الاسترشاد برغبات شعب توكيلاو.
    Nous formulons nos meilleurs voeux de succès à ces pays qui s'acquitteront d'importantes responsabilités. UN ويتمنى وفد بلادي لهذه الدول كل نجاح في الاضطلاع بمسؤولياتها الهامة.
    J'ai clairement exposé la position de la Grande-Bretagne en ce qui concerne le respect des voeux de la population de Gibraltar. UN وقد أعربت بوضوح عن الموقف البريطاني من حيث احترام رغبات شعب جبل طارق.
    Les États-Unis n'ont toujours pas donné suite aux voeux de la communauté internationale. UN ولم تلتفت الولايات المتحدة حتى الآن إلى رغبات المجتمع الدولي.
    Il s'est demandé si l'Assemblée générale voulait dire par là qu'il n'y avait pas lieu de tenir compte des voeux de la population de Gibraltar. UN وتساءل إن كان ذلك يعني أن الجمعية العامة تقول إن رغبات شعب جبل طارق يمكن تجاهلها.
    Une telle distorsion des voeux de l'Assemblée générale, et même de la Charte des Nations Unies doit être traitée à titre prioritaire. UN وهذا التشويه لرغبات الجمعية العامة وبل حتى لميثاق اﻷمم المتحدة يجب أن يبحث كمسألة ذات أولوية.
    Nous nous réjouissons à l'idée de souhaiter la bienvenue au Timor oriental au sein des conseils des États indépendants, conformément aux voeux de son peuple. UN ونتطلع إلى الترحيب بتيمور الشرقية في مجالس الدول المستقلة وفقا لرغبات شعبها.
    Ces deux grands savants répondaient, ce faisant, aux voeux de l'opinion publique internationale de voir écarté à tout jamais le danger nucléaire de notre planète. UN وهكذا استجاب هذان العالمان العظيمان لرغبة الرأي العام الدولي في تخليص كوكبنا من الخطر النووي إلى اﻷبد.
    Comme personnaliser des voeux de mariage ou rester debout dans une piscine. Open Subtitles مثل نذور الزواج الشخصية, أو الوقوف في تجمع
    Ledit tuteur fera en sorte que le tribunal soit directement informé des voeux de l'enfant, étant entendu que l'âge de l'enfant et sa capacité de comprendre les détails de l'affaire doivent toujours être pris en compte. UN ويضمن هذا الشخص اخطار المحكمة مباشرة برغبات الطفل، ودائما مع ايلاء اﻹعتبار لعمر الطفل وقدرته على فهم اﻹجراءات.
    Toutefois, je me console à l'idée que des affaires plus intéressantes encore l'attendent. La délégation nigériane lui adresse tous ses voeux de succès dans ses tâches futures. UN غير أن سلواي في ذلك هي أنه يغادرنا متوجها إلى مراعٍ أكثر اخضراراً، ويتمنى له وفد نيجيريا كل التوفيق في مساعيه مستقبلاً.
    Je lui présente donc tous mes voeux de succès dans ses nouvelles fonctions. UN وعليه فإنني أتمنى له كل التوفيق في مهمته الجديدة.
    Qu'il me soit permis, également, de transmettre à l'Assemblée les salutations et les meilleurs voeux de S. M. le Roi Mswati III et de S. M. la Indlovukazi et de toute la nation swazie. UN وأود أن أنقل تحيات وأطيب تمنيات جلالة الملك مسواتي الثالث وجلالة الملكة اندلوفوكازي، بل الواقع دولة سوازيلند برمتها.
    Mme Youssouf (Djibouti) : Permettez-moi tout d'abord, Monsieur le Président, de vous souhaiter nos voeux de succès pour les présentes assises qui, j'en suis convaincue, grâce à votre expérience seront couronnés de succès. UN السيدة يوسف (جيبوتي) (تكلمت بالفرنسية): أرجو أن تسمحوا لي، سيدي الرئيس، قبل كل شيء، أن أتمنى كل النجاح لهذه المداولات. إني واثقة أن خبرتكم سوف تؤدي إلى نجاحها.
    Je voudrais aussi vous adresser mes meilleurs voeux de succès et vous assurer de l'appui de ma délégation dans votre tâche importante. UN وأود أن أعرب لكم عن أفضل تمنياتي بالنجاح وأن أعلن عن استعداد وفدي لدعمكم في مساعيكم الهامة.
    Nous l'en félicitons et lui exprimons tous nos voeux de succès pour mener à bien la session et atteindre tous les objectifs fixés. UN إننا نهنئه ونتمنى له كل النجاح المطلوب لإتمام الدورة وتحقيق جميع أهدافها.
    Pour conclure, je souhaite renouveler à la Conférence mes voeux de succès dans ses travaux. UN وأود بهذه الكلمات أن أكرر تمنياتنا الطيبة بنجاح عمل هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح وبتحقيقها نتيجة ايجابية.
    Mon pays est heureux de vous exprimer ses chaleureuses félicitations et ses voeux de succès dans la conduite de cette noble mission. UN ومن دواعي سرور بلدي أن يعرب لكم عن أحر تهانئه وأطيـب تمنياته بالنجاح في اضطلاعكم بهذه المهمة النبيلة.
    J'adresse à tous les participants mes meilleurs voeux de succès. UN وأرجو أن تتقبلوا أطيب تمنياتي لكم بنجاح هذه المداولات ذات التوقيت المناسب والأهمية الحيوية.
    Je suis presque sûr qu'ils ont enlevé ça des voeux de mariage, maintenant. Open Subtitles أنا واثق للغاية من أن عهود الزواج لا تتصمن هذا الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد