ويكيبيديا

    "voie du dialogue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طريق الحوار
        
    • سبيل الحوار
        
    • خلال الحوار
        
    • نحو الحوار
        
    • بنهج الحوار
        
    • الحوار سبيلاً
        
    • عبر الحوار
        
    • درب الحوار
        
    • مسار الحوار
        
    Mon Représentant spécial a encouragé les parties à régler leurs problèmes par la voie du dialogue. UN وشجع ممثلي الخاص الأطراف على معالجة ما يساورهم من قلق عن طريق الحوار.
    Une solution politique au conflit doit être trouvée dans le cadre des frontières internationales existantes et par la voie du dialogue. UN إذ لا بد من إيجاد حل سياسي للنزاع في إطار الحدود الدولية القائمة وعن طريق الحوار.
    Nous lançons un appel pressant aux parties pour qu'elles persévèrent dans la voie du dialogue et de la négociation. UN ولهذا نناشد بقوة الطرفين مواصلة السير على طريق الحوار والتفاوض.
    Soulignant que les deux pays gagneront beaucoup à faire preuve de retenue et à emprunter la voie du dialogue au lieu de recourir à la violence et aux provocations, UN وإذ يشدد على أن البلدين كليهما سيستفيدان كثيرا إن تحليا بضبط النفس واختارا سبيل الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الأعمال الاستفزازية،
    Nous nous sentons confortés dans notre conviction que la voie du dialogue passe par le processus naturel de la légitimité internationale. UN نشعر بأننا كنا على صواب في ما ذهبنا إليه من أن طريق الحوار يمر عبر العملية الطبيعية للشرعية الدولية.
    Une paix durable ne sera possible que lorsque le règlement de tous les conflits et différends auront été résolus par la voie du dialogue. UN ولا يمكن تحقيق سلام دائم إلا بعد فض النزاعات والصراعات عن طريق الحوار.
    Appelant à la prudence, ces membres ont fait valoir que les problèmes que traversait la Syrie ne devaient pas être résolus par l'imposition de sanctions mais par la voie du dialogue et des réformes. UN ودعا هؤلاء الأعضاء إلى اتباع نهج حذر، وأعربوا عن رفضهم لحل المشاكل القائمة في الجمهورية العربية السورية عن طريق فرض الجزاءات، مشيرين إلى ضرورة حلها عن طريق الحوار والإصلاح.
    Il a dit espérer que les Gouvernements argentin et britannique sauraient éviter l'escalade et résoudre leurs différends de manière pacifique, par la voie du dialogue. UN وأعرب عن أمله في أن تتجنب حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة تصعيد النزاع وأن تسويا خلافاتهما سلميا وعن طريق الحوار.
    Elle a appelé au règlement des différends entre États conformément au droit international et par la voie du dialogue. UN وطالب بتسوية الخلافات بين الدول على أساس القانون الدولي وعن طريق الحوار.
    Mon pays s'est toujours dit résolu à régler la question du nucléaire dans la paix, par la voie du dialogue et de la négociation. UN إن موقف بلدي الثابت هو حل المسألة النووية بالطرق السلمية عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Nous partageons l'idée selon laquelle les différends entre les États doivent être résolus par la voie du dialogue et des négociations, sur la base du respect mutuel et des principes d'égalité. UN ونعتقد أنه ينبغي حل المنازعات فيما بين الدول عن طريق الحوار والمفاوضات على أساس الاحترام المتبادل ومبدأ المساواة.
    Les différends entre les États doivent être réglés par la voie du dialogue constructif et de la compréhension. UN فالنزاعات بين الدول يجب أن تحل عن طريق الحوار البناء والتفاهم.
    Les membres du Conseil encouragent les parties à continuer sur la voie du dialogue dans un esprit de coopération et de compréhension mutuelle. UN وحث أعضاء المجلس الأطراف على المضي على طريق الحوار في ظل روح التعاون والتفاهم.
    Nous encourageons les deux parties à poursuivre sur la voie du dialogue, de la négociation, et à continuer de coopérer avec cette organisation. UN ونحن نشجع الطرفين على الثبات على طريق الحوار والمفاوضات وعلى مواصلة التعاون مع منظمتنا القارية.
    C'est là une situation qui peut être changée, si l'Inde le veut bien, et nous proposons justement de le faire par la voie du dialogue. UN وهذا أمر قابل للتغيير، ويمكن للهند أن تقوم بعكسه؛ ونحن نقترح القيام بذلك عن طريق الحوار.
    Les membres du Conseil encouragent les parties à continuer sur la voie du dialogue dans un esprit de coopération et de compréhension mutuelle. UN وحث أعضاء المجلس الأطراف على المضي على طريق الحوار في ظل روح التعاون والتفاهم.
    Il est essentiel que les parties concernées ne relâchent pas leurs efforts en vue de résoudre les problèmes par la voie du dialogue. UN ومن اﻷساسي ألا تتوانى اﻷطراف المعنية في جهودها لحل المشاكل عن طريق الحوار.
    Soulignant que les deux pays gagneront beaucoup à faire preuve de retenue et à emprunter la voie du dialogue au lieu de recourir à la violence et aux provocations, UN وإذ يشدد على أن البلدين كليهما سيستفيدان كثيرا إن تحليا بضبط النفس واختارا سبيل الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الأعمال الاستفزازية،
    La fin de la guerre froide doit faire sentir ses effets en Amérique latine en facilitant, par la voie du dialogue et de l'entente entre les parties concernées, la pleine réintégration de Cuba dans la communauté interaméricaine. UN إن انتهاء الحرب الباردة يجب أن ينطبق أيضا على أمريكا اللاتينية وأن يتيح الفرصة لكوبا، من خلال الحوار والتفاهم فيما بين اﻷطراف المعنية، للعودة لﻹندماج من جديد في مجتمع البلدان اﻷمريكية.
    Je souhaite donc sincèrement que le Comité s’engage sur la voie du dialogue et non de l’antagonisme. UN وبالتالي، أعرب عن خالص أملي في أن يكون التوجه الذي ستتخذه اللجنة توجها نحو الحوار وليس نحو المجابهة.
    Je tiens à dire aux représentants de cet auguste Conseil que le Soudan reste fidèle à la voie du dialogue et de la concertation mutuellement bénéfique. UN وأود أن أؤكد لممثلي هذا المجلس الموقر أن السودان ملتزم تماما بنهج الحوار والتفاعل المفيد المتبادل.
    Il invite instamment les deux parties à privilégier la voie du dialogue pour le règlement pacifique de leur différend, conformément à l'Article 33 de la Charte des Nations Unies. UN وبوركينا فاسو تحث الطرفين على ترجيح الحوار سبيلاً لتسوية النزاع القائم بينهما بالطرق السلمية، وفقاً للمادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Trouvons une solution aux conflits par la voie du dialogue et de la coopération. UN ولنجد الحلول للصراعات عبر الحوار والتعاون.
    Il notait par ailleurs que le Gouvernement tchadien s'était engagé dans la voie du dialogue. UN وأشار أيضا إلى أن الحكومة التشادية تمضي قدما على درب الحوار.
    Nous disposons d'un Groupe de travail auquel nous pouvons avoir recours pour suivre la voie du dialogue, de l'analyse et de la formation de consensus. UN ولدينا فريق عامل يمكن استخدامه لمتابعة مسار الحوار والتحليل وبناء توافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد