247. voir la section consacrée à l'article 1 dans le premier rapport soumis par le Gouvernement finlandais au sujet de l'application de la convention sur les droits de l'enfant. | UN | ٧٤٢- انظر الفرع المتعلق بالمادة ١ من التقرير اﻷولي المقدم من الحكومة الفنلندية بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
voir la section consacrée à l'article 2.2 (2) | UN | 408 - انظر الفرع عن المادة 2-2 باء |
Elle constitue donc une source potentielle de financement (qui n'a pas encore été quantifiée) pour l'acquisition d'armes et de matériel connexe (voir la section consacrée aux finances). | UN | ومن ثم، فإنه مصدر تمويل محتمل، لم يحدد مقداره بعد، لشراء الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة (انظر الفرع المتعلق بالمالية). |
voir la section consacrée à l'article 14 | UN | 140 - انظر الفرع الخاص بالمادة 14. |
Ces deux modifications profitent essentiellement aux femmes qui ne travaillent pas (voir la section consacrée à l'article 11). | UN | وكل من هذين التعديلين يفيد بصفة رئيسية المرأة غير العاملة (أنظر الفرع المتعلق بالمادة 11). |
L'atelier était parrainé par le programme COMPAL et la CNUCED (voir la section consacrée au programme COMPAL); | UN | وقد عقدت برعاية برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك لمنطقة أمريكا اللاتينية(كومبال) والأونكتاد (انظر الجزء المتعلق بكومبال)؛ |
voir la section consacrée à l'article 12. | UN | 222 - انظر الفرع عن المادة 12. |
voir la section consacrée à l'article 5.2 | UN | 262 - انظر الفرع عن المادة 5-2. |
voir la section consacrée à l'article 11.3 | UN | 281 - انظر الفرع عن المادة 11-3. |
voir la section consacrée à l'article 4 | UN | 301 - انظر الفرع عن المادة 4. |
voir la section consacrée à l'article 2 | UN | 302 - انظر الفرع عن المادة 2. |
15. Une assistance a été accordée à des membres de l'UEMOA concernant l'application d'une règle commune de concurrence (voir la section consacrée à la formation des fonctionnaires chargés des affaires de concurrence). | UN | 15- وقُدمت المساعدة إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في مجال تنفيذ قواعد المنافسة الموحدة (انظر الفرع المتعلق بمعالجي قضايا المنافسة). |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a adressé copie des dossiers au Gouvernement rwandais. (voir la section consacrée à la République démocratique du Congo, par. 97 à 100.) | UN | وقد أرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخاً من هذه الحالات إلى حكومة رواندا. (انظر الفرع المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، الفقرات 97-100). |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a adressé copie des dossiers au Gouvernement rwandais. (voir la section consacrée à la République démocratique du Congo, par. 122.) | UN | وقد أرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخاً من هذه الحالات إلى حكومة رواندا. (انظر الفرع المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، الفقرة 122). |
Les agriculteurs d'Emervarli (voir la section consacrée à Djebrail) ont corroboré ces informations, en déclarant que les travailleurs saisonniers et migrants étaient transportés jusqu'aux exploitations par des agriculteurs ou des hommes d'affaire organisés, qui venaient ensuite les rechercher. | UN | وقد أكد المزارعون في إميرفارلي (انظر الفرع الخاص بجبرايل) هذا الأمر، حيث أفادوا أن مزارعين أو رجال أعمال منظمين يأتون بالعمال الموسميين والمهاجرين إلى المنطقة ويأخذونهم منها. |
Les agriculteurs d'Emervarli (voir la section consacrée à Djebrail) ont corroboré ces informations, en déclarant que les travailleurs saisonniers et migrants étaient transportés jusqu'aux exploitations par des agriculteurs ou des hommes d'affaire organisés, qui venaient ensuite les rechercher. | UN | وقد أكد المزارعون في إميرفارلي (انظر الفرع الخاص بجبرايل) هذا الأمر، حيث أفادوا أن مزارعين أو رجال أعمال منظمين يأتون بالعمال الموسميين والمهاجرين إلى المنطقة ويأخذونهم منها. |
Comme on l'a vu plus haut (voir la section consacrée à l'accessibilité cidessus), la loi se contente d'imposer aux écoles l'aménagement d'un étage, même s'il s'agit de bâtiments modernes aux niveaux et étages multiples. | UN | ومثلما ذكر أعلاه (انظر الفرع عن الوصول إلى الأماكن أعلاه)، يكتفي القانون بإتاحة الوصول إلى طابق واحد في المدرسة، حتى وإن وجدت مبانٍ حديثة بها طوابق كثيرة. |
Le nom de Jusko est connu du Groupe d'experts car il apparaît dans plusieurs documents sur les trafics d'armes à destination du Libéria sur lesquels Jusko est désigné comme étant le représentant de la société Pecos en Guinée (voir la section consacrée aux certificats d'utilisateur final). Le marchand d'armes al-Masri s'est fait délivré par cette société un certificat d'utilisateur final pour la Guinée. | UN | ويعرف الفريق السيد جوسكو من سلسلة من المستندات عن صفقات غير مشروعة لتوريد الأسلحة إلى ليبريا. ويتضح من هذه الوثائق أن السيد جوسكو يعمل ممثلا لشركة بيكوس في غينيا. (انظر الفرع المتعلق بشهادات المستعمل النهائي) وقد حصل السمسار المصري على شهادة المستعمل النهائي لغينيا من هذه الشركة. |
Les autorités kirghizes ignoraient que la cargaison avait été déchargée au Libéria et non pas en Guinée comme l'avait prétendu l'intermédiaire Alexandre Islamov, qui leur avait présenté un certificat d'utilisateur final en Guinée (voir la section consacrée à ces certificats). | UN | 202 - لم تكن السلطات في قيرغيزستان تعلم أن الشحنة حولت إلى ليبريا وليس إلى غينيا كما ادعى سمسار الأسلحة الكسندر إسلاموف. وقد زود الكسندر إسلاموف قيرغيزستان بشهادة مستعمل نهائي من غينيا (انظر الفرع المتعلق بشهادات المستعمل النهائي). |
La Loi sur les régimes de pensions privés et la Loi sur la Caisse de retraite de la sécurité sociale des fonctionnaires ont été modifiées en conséquence (voir la section consacrée à l'article 11). | UN | وتم بالتالي تعديل قانون نظم المعاش التقاعدي بالشركات(6) وقانون صندوق معاشات الضمان الاجتماعي لموظفي الحكومة (أنظر الفرع المتعلق بالمادة 11). |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a adressé copie de ce dossier au Gouvernement thaïlandais (voir la section consacrée à la Thaïlande, par. 265 à 268). | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل أرسلت نسخة من الحالة إلى حكومة تايلند (انظر الجزء المتعلق بتايلند، الفقرات 265 إلى 268). |