ويكيبيديا

    "voit mal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الواضح
        
    • ليس من الواضح
        
    • الصعب تصور
        
    • الصعب معرفة
        
    • الصعب رؤية
        
    • الصعب على المرء أن
        
    • لا يفهم
        
    • أن يفهم المرء
        
    • العسير تصور
        
    • يصعب معرفة
        
    • الواضح السبب
        
    • الصعب فهم
        
    On voit mal à quels résultats pratiques la CDI pourrait arriver en tentant d'identifier un droit général exhaustif de la protection de l'atmosphère. UN ومن غير الواضح على الإطلاق ما يمكن أن يتحقق عمليا عن طريق السعي إلى وضع قانون عام وشامل بشأن حماية الغلاف الجوي.
    On voit mal comment il serait possible de formuler une règle internationale concernant l'aveu, les modes de preuve électroniques, le faux serment, etc. UN ومن غير الواضح كيف يمكن صياغة قاعدة دولية تتعلق بالاعتراف، وطرائق اﻷدلة الالكترونية، وحلف اليمين الكاذبة وما إلى ذلك.
    Mais on voit mal comment pourraient être atteints les objectifs éminemment personnels de l'éducation dans des systèmes fondés sur de telles bases. UN ولكن ليس من الواضح كيف يمكن أن تتحقق أهداف التعليم الشخصية أساساً في نظم تقوم على مثل هذه الأسس.
    Si le respect de ces garanties judiciaires est obligatoire lors de conflits armés, on voit mal comment ces garanties pourraient ne pas être absolument respectées en l'absence de conflit armé. UN وإذا كان احترام هذه الضمانات القضائية ملزِماً أثناء المنازعات المسلحة، فمن الصعب تصور كيف يمكن عدم احترامها احتراماً كاملاً في حالة عدم وجود نزاع مسلح.
    Il est indispensable de parvenir rapidement à un accord général et applicable sur ces critères, sans lequel on voit mal comment le Comité pourrait accomplir la tâche pour laquelle il a été créé. UN ولا مندوحة عن التوصل سريعا إلى اتفاق شامل وعملي بشأن هذه المعايير. وإذا لم يحدث ذلك، فمن الصعب معرفة كيف يمكن للجنة المعنية بالمفقودين الوفاء بالغرض الذي انشئت من أجله.
    On voit mal si sont ainsi visées les règles concernant la protection internationale des droits de l'homme. UN ولا يزال من غير الواضح ما إن كانت التغطية ستشمل القواعد المتصلة بالحماية الدولية لحقوق الإنسان.
    La Rapporteuse spéciale voit mal comment on pourrait prouver a contrario, dans un laps de temps aussi bref, que des délits auraient été commis en l'absence de certaines interventions. UN ولا يزال من غير الواضح للمقررة الخاصة كيف سيتسنى في هذه الفترة القصيرة تقديم أدلة سلبية تثبت أن الجنوح كان سيحدث لولا اتخاذ تدابير محددة.
    Cependant, on voit mal qui aurait le droit de demander une indemnisation en cas de dommages causés à l'environnement. UN ومع ذلك يبقى من غير الواضح من الذي يحق له طلب التعويض في حالات الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    On voit mal en effet comment un État pourrait élever une prétention si une règle de droit en vigueur ne lui a pas conféré un droit substantiel de le faire. UN والواقع أنه من غير الواضح كيف يمكن لدولة أن تدعي مطلبا في غياب أي حق موضوعي مُخول لها بموجب قاعدة مستقرة من قواعد القانون.
    De ce fait, on voit mal ce que la notion de crimes d’État apporte exactement à la question de la réparation en cas de violation d’une obligation internationale. UN ونتيجة لذلك، فإنه يصبح من غير الواضح ما يضيفه مفهوم " جنايات الدولة " لمسألة جبر الضرر الناجم عن الاخلال بالتزام دولي.
    On voit mal toutefois si la possibilité d'utiliser des moyens électroniques de communication vaut pour toutes les communications relatives à une réserve. UN بيد أنه ليس من الواضح ما إذا كانت إمكانية استخدام الوسائل الإلكترونية للإبلاغ تسري على جميع المكاتبات المتعلقة بالتحفظ.
    On voit mal pourquoi le Front Polisario restreint la liberté de déplacement des personnes vivant dans les camps. UN وأشار إلى أنه ليس من الواضح سبب تقييد جبهة البوليساريو حرية تنقل سكان المخيمات.
    En d’autres termes, on voit mal quels seraient les effets, dans le présent contexte, d’une erreur d’appréciation du droit de la part de l’État qui fournit l’assistance. UN وبعبارة أخرى، ليس من الواضح أثر الخطأ في تفسير القانون من جانب الدولة المقدمة للمساعدة في هذا السياق.
    Si le respect de ces garanties judiciaires est obligatoire lors de conflits armés, on voit mal comment ces garanties pourraient ne pas être absolument respectées en l'absence de conflit armé. UN وإذا كان احترام هذه الضمانات القضائية ملزِماً أثناء المنازعات المسلحة، فمن الصعب تصور كيف يمكن عدم احترامها احتراماً كاملاً في حالة عدم وجود نزاع مسلح.
    On voit mal comment le système du droit international pourrait fonctionner s'il était privé du régime de la responsabilité de l'État mis au point par la CDI. UN ومن الصعب تصور كيف يمكن أن يعمل نظام القانون الدولي دون نظام مسؤولية الدول الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    Dans cette hypothèse, on voit mal comment il serait possible de réduire les taux élevés de chômage actuellement enregistrés et de résister aux demandes de protection contre les importations, en particulier en provenance des pays en développement. UN وفي ظل هذه الظروف، من الصعب معرفة الكيفية التي يمكن بها تخفيض معدلات البطالة المرتفعة حاليا ووقف طلبات الحماية من المستوردات، وبخاصة من البلدان النامية.
    On voit mal pourquoi la possibilité théorique d'une décision plus rapide serait considérée comme compensant de tels inconvénients. UN ومن الصعب رؤية سبب يدعو للاعتقاد بأن اﻹمكانية النظرية لتسريع البت في القضايا ستعوض العيوب الملحوظة من هذا النوع.
    Cependant, si, comme cela semble être le cas, le principe peut servir à interdire le recours à certaines armes, on voit mal comment il pourrait ne pas interdire le recours aux armes nucléaires; les difficultés que pose l'application de la règle dans des cas moins évidents disparaît face à des cas plus tranchés. UN ومع ذلك، إذا كان في اﻹمكان تطبيق المبدأ، كما يبدو ممكنا، لمنع استخدام بعض اﻷسلحة، فمن الصعب على المرء أن يتصور كيف لا يمنع استخدام اﻷسلحة النووية؛ فالصعوبات التي قد توجد في تطبيق المبدأ في حالات أقل بداهة تختفي عندما تظهر حالات أكثر وضوحا.
    On voit mal pourquoi le paragraphe 2 de l'article 12 serait insuffisant ou s'opposerait de quelque manière aux accusés de réception sous forme électronique. UN وأنه لا يفهم كيف تكون الفقرة ٢ من المادة ١٢ غير كافية أو معارضة بأي شكل ﻹقرار في شكل إلكتروني.
    On voit mal comment des personnes étrangères aux greffes pourraient en bonne logique s'acquitter de cette fonction aussi efficacement que les greffes qui connaissent parfaitement et de première main les dossiers et ont en toute liberté accès au système de gestion des dossiers. UN ومن الصعب أن يفهم المرء كيف يمكن لموظفين من خارج أقلام المحكمتين الاضطلاع بهذا العمل بنفس كفاءة الأقلام التي لها علم مباشر وآني بأعداد القضايا، وتطلع بغير قيود على نظام إدارة قضايا المحكمتين.
    On voit mal en effet les plus grands dirigeants politiques et militaires des pays impliqués dans le conflit passer de longs mois en détention préventive avant que leur procès ne puisse débuter; UN ومن العسير تصور بقاء بعض كبار القادة السياسيين والعسكريين في بعض البلدان التي تعتبر طرفا في هذا النزاع لعدة أشهر في الاحتجاز التحفظي قبل البدء في محاكمتهم.
    En outre, si le candidat du Groupe africain a les compétences requises pour occuper les fonctions de commissaire aux comptes à l’ONU, on voit mal pourquoi il ne serait pas compétent pour occuper les mêmes fonctions dans l’une des institutions spécialisées. UN وبالاضافة الى ذلك فانه اذا كان مرشح المجموعة الافريقية يتمتع بالكفاءة اللازمة للعمل كمراجع حسابات لﻷمم المتحدة، فانه يصعب معرفة سبب عدم كونه كفؤا للعمل كمراجع حسابات لاحدى وكالاتها.
    On voit mal si le dépositaire, et non les États parties, est en mesure de déterminer si telle réserve est ou non compatible avec l'objet et le but du traité. UN وليس من الواضح السبب في أن الوديع، وليس بالأحرى الدول الأطراف، في وضع لتحديد ما إذا كان تحفظ ما غير مطابق للهدف من المعاهدة والغرض منها.
    Pour ce qui est du délai entre la sentence et son exécution, il voit mal comment une période de détention pendant laquelle un condamné utiliserait tous les recours disponibles peut être considérée comme une violation du Pacte. UN وفيما يتعلق بالمهلة بين توقيع عقوبة الاعدام وتنفيذها، تؤكد الدولة الطرف أنه من الصعب فهم كيف يمكن اعتبار فترة الاحتجاز التي يمارس خلالها السجين المدان كل سبل الاستئناف خرقا للعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد