Malgré tout, les représentants du PST ont obtenu une grande majorité des voix dans au moins trois districts à mandat unique. Mais à cause de la fraude et de la falsification des votes, ils n'ont pas pu entrer au Parlement. | UN | وعلى الرغم من ذلك، حصل ممثلو الحزب الاشتراكي لطاجيكستان على أغلبية كبيرة من الأصوات في ثلاثة دوائر ذات مقعد واحد على الأقل لكن ممثلي الحزب لم يُقبلوا في البرلمان نتيجة عمليات الاحتيال وتزوير الأصوات. |
La Banque mondiale devrait également corriger la pondération inéquitable des voix dans son Conseil des gouverneurs. | UN | ويتعين على البنك الدولي أيضا أن يعالج موضوع التفاوت في توازن الأصوات في مجلس إدارته. |
Mais j'ai cette petite voix dans ma tête qui essaye de me dire quelque chose. | Open Subtitles | بالرغم انني أسمع هذا الصوت في مؤخرة رأسي يحاول اخباري شيء ما. |
«Une voix dans ma tête me dit sans cesse que la route est longue. | UN | صوت في رأسي يقول لي دائما إن الطريق طويل |
J'ai cette voix dans ma tête qui me dit que je ne mérite pas une femme aussi belle que toi. | Open Subtitles | لذلك سمعتُ صوتاً في رأسي يقول انت لا تستحق. امرأة جميلة بجَمالكِ. |
Il faut créer les conditions propres à donner à tous les habitants d'Afrique du Sud, sans distinction de race ou de croyance, une voix dans le processus de transition. | UN | ولا بد من وضع شروط تعطى لكل شخص في جنوب افريقيا صوتا في عملية الانتقال، بصرف النظر عن العرق أو العقيدة. |
Slade a dit que les voix dans la jungle lui ont demandé de le faire. | Open Subtitles | سلايد قال أن الأصوات في الغابة أخبرته بفعل ذلك تم تسريحه من الخدمة. |
J'ai toutes ces voix dans ma tête, mais la tienne... est la seule dont je ne peux pas me passer... | Open Subtitles | أسمع كل هذه الأصوات في رأسي، إلا صوتك إنه الوحيد الذي لا أستطيع العيش بدونه |
À cet effet, la coopération et la coordination entre pays ayant des problèmes et des préoccupations similaires sont essentielles pour que tous les pays puissent faire entendre leur voix dans les enceintes internationales. | UN | ولهذه الغاية، يعتبر التعاون والتنسيق فيما بين البلدان ذات المشاكل والشواغل المتماثلة أمراً جوهرياً لضمان سماع جميع الأصوات في هذه المحافل الدولية في نهاية المطاف. |
La Commission électorale indépendante a appliqué des mesures de détection des fraudes et des mesures correctives, et procédé à des vérifications et à un nouveau décompte des voix dans les bureaux de vote centraux et annexes suspects. | UN | وقامت لجنة الانتخابات المستقلة بتنفيذ تدابير للكشف عن الغش وتدابير تصحيحية ومراجعة وإعادة فرز الأصوات في مكاتب ومراكز الاقتراع المشتبه فيها. |
La loi dit que si une candidate obtient 10 % des voix dans sa circonscription, le CFBM est tenu de rembourser 75 % des dépenses de sa campagne. | UN | وجاء في القانون أنه إذا حصلت المرشحة على 10 في المائة من الأصوات في دائرتها، كان على مجلس إدارة الصندوق المركزي رد 75 في المائة من تكاليف الحملة. |
Quoi qu'il en soit... il n'y a pas eu un seul jour... sans que j'entende cette même voix dans ma tête qui me disait : | Open Subtitles | ومع ذلك لا أعتقد أن مر يوم واحد بدون أن أسمع ذلك الصوت في رأسي يقول |
Je suis la voix dans ta tête, les pouvoirs du Ténébreux en toi. | Open Subtitles | أنا الصوت في مخيّلتك وقدرات القاتم التي بداخلك |
La voix dans ma tête... me dit de t'arracher la gorge et d'y boire. | Open Subtitles | يخبرني الصوت في رأسي أن أمزق حلقكِ وأشرب من دمك. |
:: Stimuler la participation des femmes à la sphère publique afin qu'elles comprennent à quel point il est important de faire entendre leur voix dans toutes les instances nationales, en particulier au Congrès; | UN | تدعيم مشاركة المرأة في الساحة العامة لتدرك أهمية أن يكون لها صوت في المحافل الوطنية، وخصوصا في الكونغرس. |
Et tu as fait tout ça parce qu'une voix dans ta tête te l'a dit. Et tu as fait tout ça parce qu'une voix dans ta tête te l'a dit. | Open Subtitles | و أنت تفعل ذلك لأن صوتاً في رأسك طلب منك ذلك. |
Leur participation permettra de faire entendre leur voix dans l'élaboration de la constitution finale et de l'avenir politique. | UN | إن المشاركة ستضمن صوتا في تشكيل الدستور النهائي والمستقبل السياسي لجنوب افريقيا. |
Infirmière, je ne cesse d'entendre des voix dans ma tête. | Open Subtitles | أيتها الممرضة، لا أزل أسمع أصوات في ذهني |
L'Année internationale a marqué un tournant dans les initiatives de la communauté internationale destinées à braquer les projecteurs sur le rôle des jeunes et à donner plus de force à leur voix dans les affaires mondiales. | UN | ومثّلت السنة الدولية خطوة هامة في مبادرات المجتمع الدولي للتركيز على دور الشباب وتقوية صوتهم في الشؤون العالمية. |
C'était là une chance qui s'offrait aux pays asiatiques et africains de faire entendre leur voix dans la formulation du droit international. | UN | وهنا، سنحت الفرصة أمام اﻷمم اﻵسيوية والافريقية ﻹسماع صوتها في صياغة القانون الدولي. |
La voix dans ma tête qui me répétait que je nuisais aux gens, au lieu de les aider, que je faisais du mal où que je sois. | Open Subtitles | الصوت الذي في رأسي، الذي ،يقول بأنّي آذي كل مَنْ حولي ولست أساعدهم، وأنني أسبب الألم و المشاكل أينما ذهبت |
L'ISI affirme avoir dans ses archives la signature vocale de Baitullah Mehsud et, donc, avoir été en mesure d'identifier sa voix dans la communication interceptée. | UN | وتؤكد دائرة الاستخبارات المشتركة على أنها لديها بالفعل بصمة صوت بيت الله محسود، وأنها في وضع يمكّنها من التعرف على صوته في المكالمة. |
L'un des principes sur lesquels se fonde l'Organisation et qui la guide dans ses travaux est celui de l'universalité du droit de tous les peuples du monde d'appartenir à l'ONU et de faire entendre leur voix dans ses différentes instances. | UN | ويتمثل أحد المبادئ التأسيسية والهادية لمنظمتنا في مبدأ العالمية وتمتع جميع شعوب العالم بالحق في الانتماء الى اﻷمم المتحدة وفي أن يكون لها صوت مسموع في قاعاتنا. |
Aussi est-il légitime que le CICR fasse entendre sa voix dans ce débat. | UN | ولدى اللجنة الدولية صوت مشروع في هذا النقاش. |
Si vous voulez des voix dans l'obscurité, écoutez la mienne. Il joue avec nos peurs. | Open Subtitles | لو أردتم أصواتاً في الظلام، فلتستمعوا إلى صوتي، هذا الشئ يتلاعب بمخاوفكم البدائية |
Cette voix dans ma tête ne cesse de me dire que ce qu'on fait n'est pas bien. | Open Subtitles | صوت بداخلي لا يكف عن إخباري بأن هذا الشيء خطأ |
Nous avons sa voix dans nos écoutes téléphoniques. | Open Subtitles | لدينا صوته من تنصتنا على المحادثات |